Ramayana

Progress:64.5%

तथाऽपरेण कोटीनां सहस्रेण समन्वितः | पिता रुमाया सम्प्राप्तस्सुग्रीवश्वशुरो विभुः || ४-३९-१६

sanskrit

Likewise mighty father of Ruma, fatherinlaw of Sugriva, reached there accompanied by a thousand crore monkeys. [4-39-16]

english translation

tathA'pareNa koTInAM sahasreNa samanvitaH | pitA rumAyA samprAptassugrIvazvazuro vibhuH || 4-39-16

hk transliteration

पद्मकेसरसङ्काशस्तरुणार्कनिभाननः | बुद्धिमान्वानरश्रेष्ठस्सर्ववानरसत्तमः || ४-३९-१७

sanskrit

With the colour of lotus filaments and countenance which was red like the early morning Sun, foremost and the best among vanaras, the wise..... - [4-39-17]

english translation

padmakesarasaGkAzastaruNArkanibhAnanaH | buddhimAnvAnarazreSThassarvavAnarasattamaH || 4-39-17

hk transliteration

अनेकैर्बहुसाहस्रैर्वानराणां समन्वितः | पिता हनुमतश्रशीमान्केसरी प्रत्यदृश्यत || ४-३९-१८

sanskrit

- and illustrious monkey, father of Hanuman, Kesari was arrived. He was accompanied by many thousands of monkeys. [3-39-18]

english translation

anekairbahusAhasrairvAnarANAM samanvitaH | pitA hanumatazrazImAnkesarI pratyadRzyata || 4-39-18

hk transliteration

गोलाङ्गूलमहाराजो गवाक्षो भीमविक्रमः | वृतः कोटिसहस्रेण वानराणामदृश्यत || ४-३९-१९

sanskrit

Next arrived Gavaksha, king of Langurs (whose tail resembled the cow's), of fierceful courage surrounded by a thousand crore of vanaras. [4-39-19]

english translation

golAGgUlamahArAjo gavAkSo bhImavikramaH | vRtaH koTisahasreNa vAnarANAmadRzyata || 4-39-19

hk transliteration

ऋक्षाणां भीमवेगानां धूम्रश्शत्रुनिबर्हणः | वृतः कोटिसहस्राभ्यां द्वाभ्यां समभिवर्तत || ४-३९-२०

sanskrit

Dhumra, destroyer of enemies, came next followed by two thousand crore of bears of terrible speed. [4-39-20]

english translation

RkSANAM bhImavegAnAM dhUmrazzatrunibarhaNaH | vRtaH koTisahasrAbhyAM dvAbhyAM samabhivartata || 4-39-20

hk transliteration