1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
•
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
Progress:64.3%
निमेषान्तरमात्रेण ततस्तैर्हरियूथपैः | कोटीशतपरीवारैः कामरूपिभिरावृता || ४-३९-११
sanskrit
In a minute, the monkey leaders with a hundred crore monkey followers, who could assume any form at their will,..... - [4-39-11]
english translation
nimeSAntaramAtreNa tatastairhariyUthapaiH | koTIzataparIvAraiH kAmarUpibhirAvRtA || 4-39-11
hk transliteration
नादेयैः पार्वतीयैश्च सामुद्रैश्च महाबलैः | हरिभिर्मेघनिर्ह्रादैरन्यैश्च वनचारिभिः || ४-३९-१२
sanskrit
- mighty monkeys from the mountains, rivers and seas, thundering like clouds and other free wanderers of the forest,..... - [4-39-12]
english translation
nAdeyaiH pArvatIyaizca sAmudraizca mahAbalaiH | haribhirmeghanirhrAdairanyaizca vanacAribhiH || 4-39-12
hk transliteration
तरुणादित्यवर्णैश्च शशिगौरैश्च वानरैः | पद्मकेसरवर्णैश्च श्वेतैर्मेरुकृतालयैः || ४-३९-१३
sanskrit
- vanaras red in colour like the rising Sun, tawny coloured ones like the Moon some who were of the hue of white lotus filaments and some vanaras residing in mount Meru came there. [4-39-13]
english translation
taruNAdityavarNaizca zazigauraizca vAnaraiH | padmakesaravarNaizca zvetairmerukRtAlayaiH || 4-39-13
hk transliteration
कोटीसहस्रैर्दशभिः श्रीमान्परिवृतस्तदा | वीरश्शतवलिर्नाम वानरः प्रत्यदृश्यत || ४-३९-१४
sanskrit
Then appeared the glorious warrior named Satavali, followed by ten thousand crore of monkeys. [4-39-14]
english translation
koTIsahasrairdazabhiH zrImAnparivRtastadA | vIrazzatavalirnAma vAnaraH pratyadRzyata || 4-39-14
hk transliteration
ततः काञ्चनशैलाभस्ताराया वीर्यवान्पिता | अनेकैर्दशसाहस्रैः कोटिभिः प्रत्यदृश्यत || ४-३९-१५
sanskrit
(Next came) the valiant father of Tara of golden complexion like mount Meru followed by ten thousand crore of vanaras. [4-39-15]
english translation
tataH kAJcanazailAbhastArAyA vIryavAnpitA | anekairdazasAhasraiH koTibhiH pratyadRzyata || 4-39-15
hk transliteration
Ramayana
Progress:64.3%
निमेषान्तरमात्रेण ततस्तैर्हरियूथपैः | कोटीशतपरीवारैः कामरूपिभिरावृता || ४-३९-११
sanskrit
In a minute, the monkey leaders with a hundred crore monkey followers, who could assume any form at their will,..... - [4-39-11]
english translation
nimeSAntaramAtreNa tatastairhariyUthapaiH | koTIzataparIvAraiH kAmarUpibhirAvRtA || 4-39-11
hk transliteration
नादेयैः पार्वतीयैश्च सामुद्रैश्च महाबलैः | हरिभिर्मेघनिर्ह्रादैरन्यैश्च वनचारिभिः || ४-३९-१२
sanskrit
- mighty monkeys from the mountains, rivers and seas, thundering like clouds and other free wanderers of the forest,..... - [4-39-12]
english translation
nAdeyaiH pArvatIyaizca sAmudraizca mahAbalaiH | haribhirmeghanirhrAdairanyaizca vanacAribhiH || 4-39-12
hk transliteration
तरुणादित्यवर्णैश्च शशिगौरैश्च वानरैः | पद्मकेसरवर्णैश्च श्वेतैर्मेरुकृतालयैः || ४-३९-१३
sanskrit
- vanaras red in colour like the rising Sun, tawny coloured ones like the Moon some who were of the hue of white lotus filaments and some vanaras residing in mount Meru came there. [4-39-13]
english translation
taruNAdityavarNaizca zazigauraizca vAnaraiH | padmakesaravarNaizca zvetairmerukRtAlayaiH || 4-39-13
hk transliteration
कोटीसहस्रैर्दशभिः श्रीमान्परिवृतस्तदा | वीरश्शतवलिर्नाम वानरः प्रत्यदृश्यत || ४-३९-१४
sanskrit
Then appeared the glorious warrior named Satavali, followed by ten thousand crore of monkeys. [4-39-14]
english translation
koTIsahasrairdazabhiH zrImAnparivRtastadA | vIrazzatavalirnAma vAnaraH pratyadRzyata || 4-39-14
hk transliteration
ततः काञ्चनशैलाभस्ताराया वीर्यवान्पिता | अनेकैर्दशसाहस्रैः कोटिभिः प्रत्यदृश्यत || ४-३९-१५
sanskrit
(Next came) the valiant father of Tara of golden complexion like mount Meru followed by ten thousand crore of vanaras. [4-39-15]
english translation
tataH kAJcanazailAbhastArAyA vIryavAnpitA | anekairdazasAhasraiH koTibhiH pratyadRzyata || 4-39-15
hk transliteration