1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
•
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
Progress:58.7%
रुमाद्वितीयं सुग्रीवं नारीमध्यगतं स्थितम् | अब्रवील्लक्ष्मणः क्रुद्धस्सतारं शशिनं यथा || ४-३४-६
sanskrit
Looking at Sugriva surrounded by Ruma and other women like the Moon among stars, infuriated Lakshmana said : - [4-34-6]
english translation
rumAdvitIyaM sugrIvaM nArImadhyagataM sthitam | abravIllakSmaNaH kruddhassatAraM zazinaM yathA || 4-34-6
hk transliteration
सत्त्वाभिजनसम्पन्नस्सानुक्रोशो जितेन्द्रियः | कृतज्ञस्सत्यवादी च राजा लोके महीयते || ४-३४-७
sanskrit
- 'Only a king who is an heir to a noble family, compassionate, and selfcontrolled, grateful and truthful excels in the world. [4-34-7]
english translation
sattvAbhijanasampannassAnukrozo jitendriyaH | kRtajJassatyavAdI ca rAjA loke mahIyate || 4-34-7
hk transliteration
यस्तु राजा स्थितोऽधर्मे मित्राणामुपकारिणाम् | मिथ्या प्रतिज्ञां कुरुते को नृशंसतरस्ततः || ४-३४-८
sanskrit
'Which king can be more malicious than the one who makes false promises and adopts an unrighteous path towards those who helped him? [4-34-8]
english translation
yastu rAjA sthito'dharme mitrANAmupakAriNAm | mithyA pratijJAM kurute ko nRzaMsatarastataH || 4-34-8
hk transliteration
शतमश्वानृते हन्ति सहस्रं तु गवानृते | आत्मानं स्वजनं हन्ति पुरुषः पुरुषानृते || ४-३४-९
sanskrit
'If a man tells a lie about a horse, he commits the sin of killing a hundred horses. If one tells a lie about a cow, he shares the sin of killing a thousand cows. If one tells a lie about a man, it is equal to the sin of killing oneself and his own people. [4-34-9]
english translation
zatamazvAnRte hanti sahasraM tu gavAnRte | AtmAnaM svajanaM hanti puruSaH puruSAnRte || 4-34-9
hk transliteration
पूर्वं कृतार्थो मित्राणां न तत्प्रतिकरोति यः | कृतघ्नस्सर्वभूतानां स वध्यः प्लवगेश्वर || ४-३४-१०
sanskrit
'O lord of monkeys he who, having accomplished his task first with the help of his friend, does not return the help is ungrateful. Such a person deserves to be killed. It applies to all beings. [4-34-10]
english translation
pUrvaM kRtArtho mitrANAM na tatpratikaroti yaH | kRtaghnassarvabhUtAnAM sa vadhyaH plavagezvara || 4-34-10
hk transliteration
Ramayana
Progress:58.7%
रुमाद्वितीयं सुग्रीवं नारीमध्यगतं स्थितम् | अब्रवील्लक्ष्मणः क्रुद्धस्सतारं शशिनं यथा || ४-३४-६
sanskrit
Looking at Sugriva surrounded by Ruma and other women like the Moon among stars, infuriated Lakshmana said : - [4-34-6]
english translation
rumAdvitIyaM sugrIvaM nArImadhyagataM sthitam | abravIllakSmaNaH kruddhassatAraM zazinaM yathA || 4-34-6
hk transliteration
सत्त्वाभिजनसम्पन्नस्सानुक्रोशो जितेन्द्रियः | कृतज्ञस्सत्यवादी च राजा लोके महीयते || ४-३४-७
sanskrit
- 'Only a king who is an heir to a noble family, compassionate, and selfcontrolled, grateful and truthful excels in the world. [4-34-7]
english translation
sattvAbhijanasampannassAnukrozo jitendriyaH | kRtajJassatyavAdI ca rAjA loke mahIyate || 4-34-7
hk transliteration
यस्तु राजा स्थितोऽधर्मे मित्राणामुपकारिणाम् | मिथ्या प्रतिज्ञां कुरुते को नृशंसतरस्ततः || ४-३४-८
sanskrit
'Which king can be more malicious than the one who makes false promises and adopts an unrighteous path towards those who helped him? [4-34-8]
english translation
yastu rAjA sthito'dharme mitrANAmupakAriNAm | mithyA pratijJAM kurute ko nRzaMsatarastataH || 4-34-8
hk transliteration
शतमश्वानृते हन्ति सहस्रं तु गवानृते | आत्मानं स्वजनं हन्ति पुरुषः पुरुषानृते || ४-३४-९
sanskrit
'If a man tells a lie about a horse, he commits the sin of killing a hundred horses. If one tells a lie about a cow, he shares the sin of killing a thousand cows. If one tells a lie about a man, it is equal to the sin of killing oneself and his own people. [4-34-9]
english translation
zatamazvAnRte hanti sahasraM tu gavAnRte | AtmAnaM svajanaM hanti puruSaH puruSAnRte || 4-34-9
hk transliteration
पूर्वं कृतार्थो मित्राणां न तत्प्रतिकरोति यः | कृतघ्नस्सर्वभूतानां स वध्यः प्लवगेश्वर || ४-३४-१०
sanskrit
'O lord of monkeys he who, having accomplished his task first with the help of his friend, does not return the help is ungrateful. Such a person deserves to be killed. It applies to all beings. [4-34-10]
english translation
pUrvaM kRtArtho mitrANAM na tatpratikaroti yaH | kRtaghnassarvabhUtAnAM sa vadhyaH plavagezvara || 4-34-10
hk transliteration