1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
•
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
Progress:52.4%
काममेवंगतेऽप्यस्य परिज्ञाते पराक्रमे | त्वत्सहायस्य मे वीर न चिन्ता स्यान्नृपात्मज || ४-३०-७६
sanskrit
'O prince knowing my valour fully welI, and knowing that you are here to help me he is unhesitatingly revelling in sensual pleasures. [4-30-76]
english translation
kAmamevaMgate'pyasya parijJAte parAkrame | tvatsahAyasya me vIra na cintA syAnnRpAtmaja || 4-30-76
hk transliteration
यदर्थमयमारम्भः कृतः परपुरञ्जयः | समयं नाभिजानाति कृतार्थः प्लवगेश्वरः || ४-३०-७७
sanskrit
'O conqueror of the enemy capital the monkey lord who has achieved his goal does not realise the importance of my mission. [4-30-77]
english translation
yadarthamayamArambhaH kRtaH parapuraJjayaH | samayaM nAbhijAnAti kRtArthaH plavagezvaraH || 4-30-77
hk transliteration
वर्षासमयकालं तु प्रतिज्ञाय हरीश्वरः | व्यतीतांश्चतुरो मासान्विहरन्नावबुध्यते || ४-३०-७८
sanskrit
'Having promised (to search for Sita) after the rainy season, Sugriva is not aware that he has (already) spent the four months revelling. [4-30-78]
english translation
varSAsamayakAlaM tu pratijJAya harIzvaraH | vyatItAMzcaturo mAsAnviharannAvabudhyate || 4-30-78
hk transliteration
सामात्यपरिषत्क्रीडन्पानमेवोपसेवते | शोकदीनेषु नास्मासु सुग्रीवः कुरुते दयाम् || ४-३०-७९
sanskrit
'Sporting with the council of ministers surrounding him, resorting to drinking, he shows no compassion to us feeling wretched with grief. [4-30-79]
english translation
sAmAtyapariSatkrIDanpAnamevopasevate | zokadIneSu nAsmAsu sugrIvaH kurute dayAm || 4-30-79
hk transliteration
उच्यतां गच्छ सुग्रीवस्त्वया वत्स महाबल | मम रोषस्य यद्रूपं ब्रूयाश्चैवमिदं वचः || ४-३०-८०
sanskrit
'O mighty warrior O dear, go to Sugriva and make him aware of the virulence of my anger and tell him : - [4-30-80]
english translation
ucyatAM gaccha sugrIvastvayA vatsa mahAbala | mama roSasya yadrUpaM brUyAzcaivamidaM vacaH || 4-30-80
hk transliteration
Ramayana
Progress:52.4%
काममेवंगतेऽप्यस्य परिज्ञाते पराक्रमे | त्वत्सहायस्य मे वीर न चिन्ता स्यान्नृपात्मज || ४-३०-७६
sanskrit
'O prince knowing my valour fully welI, and knowing that you are here to help me he is unhesitatingly revelling in sensual pleasures. [4-30-76]
english translation
kAmamevaMgate'pyasya parijJAte parAkrame | tvatsahAyasya me vIra na cintA syAnnRpAtmaja || 4-30-76
hk transliteration
यदर्थमयमारम्भः कृतः परपुरञ्जयः | समयं नाभिजानाति कृतार्थः प्लवगेश्वरः || ४-३०-७७
sanskrit
'O conqueror of the enemy capital the monkey lord who has achieved his goal does not realise the importance of my mission. [4-30-77]
english translation
yadarthamayamArambhaH kRtaH parapuraJjayaH | samayaM nAbhijAnAti kRtArthaH plavagezvaraH || 4-30-77
hk transliteration
वर्षासमयकालं तु प्रतिज्ञाय हरीश्वरः | व्यतीतांश्चतुरो मासान्विहरन्नावबुध्यते || ४-३०-७८
sanskrit
'Having promised (to search for Sita) after the rainy season, Sugriva is not aware that he has (already) spent the four months revelling. [4-30-78]
english translation
varSAsamayakAlaM tu pratijJAya harIzvaraH | vyatItAMzcaturo mAsAnviharannAvabudhyate || 4-30-78
hk transliteration
सामात्यपरिषत्क्रीडन्पानमेवोपसेवते | शोकदीनेषु नास्मासु सुग्रीवः कुरुते दयाम् || ४-३०-७९
sanskrit
'Sporting with the council of ministers surrounding him, resorting to drinking, he shows no compassion to us feeling wretched with grief. [4-30-79]
english translation
sAmAtyapariSatkrIDanpAnamevopasevate | zokadIneSu nAsmAsu sugrIvaH kurute dayAm || 4-30-79
hk transliteration
उच्यतां गच्छ सुग्रीवस्त्वया वत्स महाबल | मम रोषस्य यद्रूपं ब्रूयाश्चैवमिदं वचः || ४-३०-८०
sanskrit
'O mighty warrior O dear, go to Sugriva and make him aware of the virulence of my anger and tell him : - [4-30-80]
english translation
ucyatAM gaccha sugrIvastvayA vatsa mahAbala | mama roSasya yadrUpaM brUyAzcaivamidaM vacaH || 4-30-80
hk transliteration