1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
•
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
Progress:7.3%
प्राप्तोऽहं प्रेषितस्तेन सुग्रीवेण महात्मना | राज्ञा वानरमुख्यानां हनुमान्नाम वानरः || ४-३-२१
sanskrit
'I am a monkey called Hanuman. I am here sent by great king Sugriva, the best of monkeys. [4-3-21]
english translation
prApto'haM preSitastena sugrIveNa mahAtmanA | rAjJA vAnaramukhyAnAM hanumAnnAma vAnaraH || 4-3-21
hk transliteration
युवाभ्यां सह धर्मात्मा सुग्रीवस्सख्यमिच्छति | तस्य मां सचिवं वित्तं वानरं पवनात्मजम् || ४-३-२२
sanskrit
'The righteous Sugriva wishes to make friendship with both of you. I am a monkey, son of the Wind-god and minister to Sugriva. [4-3-22]
english translation
yuvAbhyAM saha dharmAtmA sugrIvassakhyamicchati | tasya mAM sacivaM vittaM vAnaraM pavanAtmajam || 4-3-22
hk transliteration
भिक्षुरूपप्रतिच्छन्नं सुग्रीवप्रियकाम्यया | ऋष्यमूकादिह प्राप्तं कामगं कामरूपिणम् || ४-३-२३
sanskrit
'For his wellbeing I came here disguised as a mendicant from Rishyamuka mountain. I can assume any form at my free will and go anywhere I like'. [4-3-23]
english translation
bhikSurUpapraticchannaM sugrIvapriyakAmyayA | RSyamUkAdiha prAptaM kAmagaM kAmarUpiNam || 4-3-23
hk transliteration
एवमुक्त्वा तु हनुमांस्तौ वीरौ रामलक्ष्मणौ | वाक्यज्ञौ वाक्यकुशलः पुनर्नोवाच किञ्चन || ४-३-२४
sanskrit
The eloquent Hanuman, having spoken thus to both heroes Rama and Lakshmana, good at speaking, said no more. [4-3-24]
english translation
evamuktvA tu hanumAMstau vIrau rAmalakSmaNau | vAkyajJau vAkyakuzalaH punarnovAca kiJcana || 4-3-24
hk transliteration
एतच्छ्रुत्वा वचन्तस्य रामो लक्ष्मणमब्रवीत् | प्रहृष्टवदनश्श्रीमान्भ्रातरं पार्श्वतः स्थितम् || ४-३-२५
sanskrit
Having heard him, the Illustrious Rama cheerfully said to brother Lakshmana standing nearby : - [4-3-25]
english translation
etacchrutvA vacantasya rAmo lakSmaNamabravIt | prahRSTavadanazzrImAnbhrAtaraM pArzvataH sthitam || 4-3-25
hk transliteration
Ramayana
Progress:7.3%
प्राप्तोऽहं प्रेषितस्तेन सुग्रीवेण महात्मना | राज्ञा वानरमुख्यानां हनुमान्नाम वानरः || ४-३-२१
sanskrit
'I am a monkey called Hanuman. I am here sent by great king Sugriva, the best of monkeys. [4-3-21]
english translation
prApto'haM preSitastena sugrIveNa mahAtmanA | rAjJA vAnaramukhyAnAM hanumAnnAma vAnaraH || 4-3-21
hk transliteration
युवाभ्यां सह धर्मात्मा सुग्रीवस्सख्यमिच्छति | तस्य मां सचिवं वित्तं वानरं पवनात्मजम् || ४-३-२२
sanskrit
'The righteous Sugriva wishes to make friendship with both of you. I am a monkey, son of the Wind-god and minister to Sugriva. [4-3-22]
english translation
yuvAbhyAM saha dharmAtmA sugrIvassakhyamicchati | tasya mAM sacivaM vittaM vAnaraM pavanAtmajam || 4-3-22
hk transliteration
भिक्षुरूपप्रतिच्छन्नं सुग्रीवप्रियकाम्यया | ऋष्यमूकादिह प्राप्तं कामगं कामरूपिणम् || ४-३-२३
sanskrit
'For his wellbeing I came here disguised as a mendicant from Rishyamuka mountain. I can assume any form at my free will and go anywhere I like'. [4-3-23]
english translation
bhikSurUpapraticchannaM sugrIvapriyakAmyayA | RSyamUkAdiha prAptaM kAmagaM kAmarUpiNam || 4-3-23
hk transliteration
एवमुक्त्वा तु हनुमांस्तौ वीरौ रामलक्ष्मणौ | वाक्यज्ञौ वाक्यकुशलः पुनर्नोवाच किञ्चन || ४-३-२४
sanskrit
The eloquent Hanuman, having spoken thus to both heroes Rama and Lakshmana, good at speaking, said no more. [4-3-24]
english translation
evamuktvA tu hanumAMstau vIrau rAmalakSmaNau | vAkyajJau vAkyakuzalaH punarnovAca kiJcana || 4-3-24
hk transliteration
एतच्छ्रुत्वा वचन्तस्य रामो लक्ष्मणमब्रवीत् | प्रहृष्टवदनश्श्रीमान्भ्रातरं पार्श्वतः स्थितम् || ४-३-२५
sanskrit
Having heard him, the Illustrious Rama cheerfully said to brother Lakshmana standing nearby : - [4-3-25]
english translation
etacchrutvA vacantasya rAmo lakSmaNamabravIt | prahRSTavadanazzrImAnbhrAtaraM pArzvataH sthitam || 4-3-25
hk transliteration