Ramayana

Progress:6.9%

प्रभया पर्वतेन्द्रोऽयं युवयोरवभासितः | राज्यार्हावमरप्रख्यौ कथं देशमिहागतौ || ४-३-११

sanskrit

'You are young and radiant like the gods. This king of mountains ( Rishyamuka ) dazzles with your brilliance. Although you deserve to be sovereigns, how is it that you are here ( into the forest )? [4-3-11]

english translation

prabhayA parvatendro'yaM yuvayoravabhAsitaH | rAjyArhAvamaraprakhyau kathaM dezamihAgatau || 4-3-11

hk transliteration

पद्मपत्रेक्षणौ वीरौ जटामण्डलधारिणौ | अन्योन्यसदृशौ वीरौ देवलोकादिवागतौ || ४-३-१२

sanskrit

'Both of you appear alike heroes, with eyes like lotus petals and locks of matted hair. You look like heroes descending from the world of the gods. [4-3-12]

english translation

padmapatrekSaNau vIrau jaTAmaNDaladhAriNau | anyonyasadRzau vIrau devalokAdivAgatau || 4-3-12

hk transliteration

यदृच्छयेव सम्प्राप्तौ चन्द्रसूर्यौ वसुन्धराम् | विशालवक्षसौ वीरौ मानुषौ देवरूपिणौ || ४-३-१३

sanskrit

'You look like the Sun and the Moon dropped incidentally on this earth. You broadchested warriors appear like divine beings, though in fact humans. [4-3-13]

english translation

yadRcchayeva samprAptau candrasUryau vasundharAm | vizAlavakSasau vIrau mAnuSau devarUpiNau || 4-3-13

hk transliteration

सिंहस्कन्धौ महोत्साहौ समदाविव गोवृषौ | आयताश्च सुवृत्ताश्च बाहवः परिघोपमाः || ४-३-१४

sanskrit

'Your shoulders like those of a lion and the majesty of energetic bulls. Your long arms and spherelike shoulders appear as strong as iron clubs. [4-3-14]

english translation

siMhaskandhau mahotsAhau samadAviva govRSau | AyatAzca suvRttAzca bAhavaH parighopamAH || 4-3-14

hk transliteration

सर्वभूषणभूषार्हाः किमर्थं न विभूषिताः | उभौ योग्यावहं मन्ये रक्षितुं पृथिवीमिमाम् || ४-३-१५

sanskrit

'Although they deserve to be decked with ornaments, how is it they are unadorned? To me, you both deserve to rule this earth..... - [4-3-15]

english translation

sarvabhUSaNabhUSArhAH kimarthaM na vibhUSitAH | ubhau yogyAvahaM manye rakSituM pRthivImimAm || 4-3-15

hk transliteration