1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
•
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
Progress:47.4%
सुरतामर्दविच्छिन्नास्स्वर्गस्त्रीहारमौक्तिकाः | पतन्ति चातुला दिक्षु तोयधारास्समन्तत: || ४-२८-५१
sanskrit
'The strings of incomparable waterfalls all over the mountain appear as though pearls from the chains of sexually indulgent celestial women are dropping down from heaven, broken through physical friction. [4-28-51]
english translation
suratAmardavicchinnAssvargastrIhAramauktikAH | patanti cAtulA dikSu toyadhArAssamantata: || 4-28-51
hk transliteration
निलीयमानैर्विहगैर्निमीलद्भिश्च पङ्कजैः | विकसन्त्या च मालत्या गतोऽस्तं ज्ञायते रविः || ४-२८-५२
sanskrit
'The time of the setting Sun (as he remains invisible the whole day) is known only by the birds reaching out to their dwellings for rest, and by the closing of lotuses and blossoming jasmines. [4-28-52]
english translation
nilIyamAnairvihagairnimIladbhizca paGkajaiH | vikasantyA ca mAlatyA gato'staM jJAyate raviH || 4-28-52
hk transliteration
वृत्ता यात्रा नरेन्द्राणां सेना प्रतिनिवर्तते | वैराणि चैव मार्गाश्च सलिलेन समीकृताः || ४-२८-५३
sanskrit
'Expeditions by kings come to a stop. The army returns. The flow of water blocks the roads. It suspends enmity (between states). [4-28-53]
english translation
vRttA yAtrA narendrANAM senA pratinivartate | vairANi caiva mArgAzca salilena samIkRtAH || 4-28-53
hk transliteration
मासि प्रोष्ठपदे ब्रह्म ब्राह्मणानां विवक्षताम् | अयमध्यायसमयस्सामगानामुपस्थितः || ४-२८-५४
sanskrit
'The month of Bhadrapada meant for the recitation of the Vedas by brahmins and for those desirous of singing Sama Veda has started. [4-28-54]
english translation
mAsi proSThapade brahma brAhmaNAnAM vivakSatAm | ayamadhyAyasamayassAmagAnAmupasthitaH || 4-28-54
hk transliteration
निवृत्तकर्मायतनो नूनं सञ्चितसञ्चयः | आषाढीमभ्युपगतो भरतः कोसलाधिपः || ४-२८-५५
sanskrit
'Surely Bharata, king of Kosala, would have completed the collection of all his requirement before the commencement of the month of Asarh. [4-28-55]
english translation
nivRttakarmAyatano nUnaM saJcitasaJcayaH | ASADhImabhyupagato bharataH kosalAdhipaH || 4-28-55
hk transliteration
Ramayana
Progress:47.4%
सुरतामर्दविच्छिन्नास्स्वर्गस्त्रीहारमौक्तिकाः | पतन्ति चातुला दिक्षु तोयधारास्समन्तत: || ४-२८-५१
sanskrit
'The strings of incomparable waterfalls all over the mountain appear as though pearls from the chains of sexually indulgent celestial women are dropping down from heaven, broken through physical friction. [4-28-51]
english translation
suratAmardavicchinnAssvargastrIhAramauktikAH | patanti cAtulA dikSu toyadhArAssamantata: || 4-28-51
hk transliteration
निलीयमानैर्विहगैर्निमीलद्भिश्च पङ्कजैः | विकसन्त्या च मालत्या गतोऽस्तं ज्ञायते रविः || ४-२८-५२
sanskrit
'The time of the setting Sun (as he remains invisible the whole day) is known only by the birds reaching out to their dwellings for rest, and by the closing of lotuses and blossoming jasmines. [4-28-52]
english translation
nilIyamAnairvihagairnimIladbhizca paGkajaiH | vikasantyA ca mAlatyA gato'staM jJAyate raviH || 4-28-52
hk transliteration
वृत्ता यात्रा नरेन्द्राणां सेना प्रतिनिवर्तते | वैराणि चैव मार्गाश्च सलिलेन समीकृताः || ४-२८-५३
sanskrit
'Expeditions by kings come to a stop. The army returns. The flow of water blocks the roads. It suspends enmity (between states). [4-28-53]
english translation
vRttA yAtrA narendrANAM senA pratinivartate | vairANi caiva mArgAzca salilena samIkRtAH || 4-28-53
hk transliteration
मासि प्रोष्ठपदे ब्रह्म ब्राह्मणानां विवक्षताम् | अयमध्यायसमयस्सामगानामुपस्थितः || ४-२८-५४
sanskrit
'The month of Bhadrapada meant for the recitation of the Vedas by brahmins and for those desirous of singing Sama Veda has started. [4-28-54]
english translation
mAsi proSThapade brahma brAhmaNAnAM vivakSatAm | ayamadhyAyasamayassAmagAnAmupasthitaH || 4-28-54
hk transliteration
निवृत्तकर्मायतनो नूनं सञ्चितसञ्चयः | आषाढीमभ्युपगतो भरतः कोसलाधिपः || ४-२८-५५
sanskrit
'Surely Bharata, king of Kosala, would have completed the collection of all his requirement before the commencement of the month of Asarh. [4-28-55]
english translation
nivRttakarmAyatano nUnaM saJcitasaJcayaH | ASADhImabhyupagato bharataH kosalAdhipaH || 4-28-55
hk transliteration