1.

सर्ग १

sarga 1

2.

सर्ग २

sarga 2

3.

सर्ग ३

sarga 3

4.

सर्ग ४

sarga 4

5.

सर्ग ५

sarga 5

6.

सर्ग ६

sarga 6

7.

सर्ग ७

sarga 7

8.

सर्ग ८

sarga 8

9.

सर्ग ९

sarga 9

10.

सर्ग १०

sarga 10

11.

सर्ग ११

sarga 11

12.

सर्ग १२

sarga 12

13.

सर्ग १३

sarga 13

14.

सर्ग १४

sarga 14

15.

सर्ग १५

sarga 15

16.

सर्ग १६

sarga 16

17.

सर्ग १७

sarga 17

18.

सर्ग १८

sarga 18

19.

सर्ग १९

sarga 19

20.

सर्ग २०

sarga 20

21.

सर्ग २१

sarga 21

22.

सर्ग २२

sarga 22

23.

सर्ग २३

sarga 23

24.

सर्ग २४

sarga 24

25.

सर्ग २५

sarga 25

26.

सर्ग २६

sarga 26

सर्ग २७

sarga 27

28.

सर्ग २८

sarga 28

29.

सर्ग २९

sarga 29

30.

सर्ग ३०

sarga 30

31.

सर्ग ३१

sarga 31

32.

सर्ग ३२

sarga 32

33.

सर्ग ३३

sarga 33

34.

सर्ग ३४

sarga 34

35.

सर्ग ३५

sarga 35

36.

सर्ग ३६

sarga 36

37.

सर्ग ३७

sarga 37

38.

सर्ग ३८

sarga 38

39.

सर्ग ३९

sarga 39

40.

सर्ग ४०

sarga 40

41.

सर्ग ४१

sarga 41

42.

सर्ग ४२

sarga 42

43.

सर्ग ४३

sarga 43

44.

सर्ग ४४

sarga 44

45.

सर्ग ४५

sarga 45

46.

सर्ग ४६

sarga 46

47.

सर्ग ४७

sarga 47

48.

सर्ग ४८

sarga 48

49.

सर्ग ४९

sarga 49

50.

सर्ग ५०

sarga 50

51.

सर्ग ५१

sarga 51

52.

सर्ग ५२

sarga 52

53.

सर्ग ५३

sarga 53

54.

सर्ग ५४

sarga 54

55.

सर्ग ५५

sarga 55

56.

सर्ग ५६

sarga 56

57.

सर्ग ५७

sarga 57

58.

सर्ग ५८

sarga 58

59.

सर्ग ५९

sarga 59

60.

सर्ग ६०

sarga 60

61.

सर्ग ६१

sarga 61

62.

सर्ग ६२

sarga 62

63.

सर्ग ६३

sarga 63

64.

सर्ग ६४

sarga 64

65.

सर्ग ६५

sarga 65

66.

सर्ग ६६

sarga 66

67.

सर्ग ६७

sarga 67

Progress:43.4%

अभिषिक्ते तु सुग्रीवे प्रविष्टे वानरे गुहाम् | आजगाम सह भ्रात्रा रामः प्रस्रवणं गिरिम् || ४-२७-१

After the consecration, Sugriva entered the cave-city (of Kishkindha) and Rama accompanied by his brother reached mountain Prasravana. [4-27-1]

english translation

abhiSikte tu sugrIve praviSTe vAnare guhAm | AjagAma saha bhrAtrA rAmaH prasravaNaM girim || 4-27-1

hk transliteration by Sanscript

शार्दूलमृगसङ्घुष्टं सिंहैर्भीमरवैर्वृतम् | नानागुल्मलतागूढं बहुपादपसङ्कुलम् || ४-२७-२

The (Prasravana) mountain reverberated with the terrific roars of tigers and deer and lions. There were several kinds of shrubs, creepers and trees. [4-27-2]

english translation

zArdUlamRgasaGghuSTaM siMhairbhImaravairvRtam | nAnAgulmalatAgUDhaM bahupAdapasaGkulam || 4-27-2

hk transliteration by Sanscript

ऋक्षवानरगोपुच्छैर्मार्जारैश्च निषेवितम् | मेघराशिनिभं शैलं नित्यं शुचिजलाशयम् || ४-२७-३

It was inhabited by bears, apes, monkeys and wild cats in large number. The mountain was like a huge cluster of clouds. The waters in the ponds were pure. [4-27-3]

english translation

RkSavAnaragopucchairmArjAraizca niSevitam | megharAzinibhaM zailaM nityaM zucijalAzayam || 4-27-3

hk transliteration by Sanscript

तस्य शैलस्य शिखरे महतीमायतां गुहाम् | प्रत्यगृह्णत वासार्थं रामस्सौमित्रिणा सह || ४-२७-४

Rama along with Lakshmana decided to reside in the long, wide cave on top of the great mountain. [4-27-4]

english translation

tasya zailasya zikhare mahatImAyatAM guhAm | pratyagRhNata vAsArthaM rAmassaumitriNA saha || 4-27-4

hk transliteration by Sanscript

कृत्वा च समयं रामस्सुग्रीवेण सहानघः | कालयुक्तं महद्वाक्यमुवाच रघुनन्दनः || ४-२७-५

Sinless Rama, the delight of the Raghus made an agreement with Sugriva and then spoke appropriately and timely to..... - [4-27-5]

english translation

kRtvA ca samayaM rAmassugrIveNa sahAnaghaH | kAlayuktaM mahadvAkyamuvAca raghunandanaH || 4-27-5

hk transliteration by Sanscript