Ramayana
Progress:43.6%
विनीतं भ्रातरं भ्राता लक्ष्मणं लक्ष्मिवर्धनम् । इयं गिरिगुहा रम्या विशाला युक्तमारुता ॥ ४-२७-६
- Lakshmana, his obedient brother and enhancer of glory 'This beautiful mountain cave is spacious and adequately ventilated. ॥ 4-27-6॥
english translation
vinItaM bhrAtaraM bhrAtA lakSmaNaM lakSmivardhanam । iyaM giriguhA ramyA vizAlA yuktamArutA ॥ 4-27-6
hk transliteration by Sanscriptअस्यां वत्स्याम सौमित्रे वर्षरात्रमरिन्दम । गिरिशृङ्गमिदं रम्यमुन्नतं पार्थिवात्मज ॥ ४-२७-७
'O Saumitri, subduer of enemies we will reside here in the rainy season. O prince this lovely mountain peak is lofty. ॥ 4-27-7॥
english translation
asyAM vatsyAma saumitre varSarAtramarindama । girizRGgamidaM ramyamunnataM pArthivAtmaja ॥ 4-27-7
hk transliteration by Sanscriptश्वेताभिः कृष्णताम्राभिश्शिलाभिरुपशोभितम् । नानाधातुसमाकीर्णं दरीनिर्झरशोभितम् ॥ ४-२७-८
It has white, black and red stones with many kinds of minerals scattered all over. It is delightful with caves and streams - ॥ 4-27-8॥
english translation
zvetAbhiH kRSNatAmrAbhizzilAbhirupazobhitam । nAnAdhAtusamAkIrNaM darInirjharazobhitam ॥ 4-27-8
hk transliteration by Sanscriptविविधैर्वृक्षषण्डैश्च चारुचित्रलतायुतम् । नानाविहगसङ्घुष्टं मयूररवनादितम् ॥ ४-२७-९
- and various clusters of trees and variegated vines. The chirps of several kinds of birds as well as the sounds of excellent peacocks are heard here. ॥ 4-27-9॥
english translation
vividhairvRkSaSaNDaizca cArucitralatAyutam । nAnAvihagasaGghuSTaM mayUraravanAditam ॥ 4-27-9
hk transliteration by Sanscriptमालतीकुन्दगुल्मैश्च सिन्धुवारैश्शिरीषकैः । कदम्बार्जुनसर्जैश्च पुष्पितैरुपशोभितम् ॥ ४-२७-१०
This place is delightful with bushes of jasmine, kunda and sindhuvara and trees sireeshaka, kadamba, arjuna and sarja in bloom. ॥ 4-27-10॥
english translation
mAlatIkundagulmaizca sindhuvAraizzirISakaiH । kadambArjunasarjaizca puSpitairupazobhitam ॥ 4-27-10
hk transliteration by Sanscript