Ramayana

Progress:43.8%

इयं च नलिनी रम्या फ़ुल्लपङ्कजमण्डिता | नातिदूरे गुहायानौ भविष्यति नृपात्मज || ४-२७-११

sanskrit

'O prince this pond with lotus creeper and lotuses in full bloom is endearing. It is located not far from the cave. [4-27-11]

english translation

iyaM ca nalinI ramyA pha़ullapaGkajamaNDitA | nAtidUre guhAyAnau bhaviSyati nRpAtmaja || 4-27-11

hk transliteration

प्रागुदक्प्रवणे देशे गुहा साधु भविष्यति | पश्चाच्चैवोन्नता सौम्य निवातेयं भविष्यति || ४-२७-१२

sanskrit

'O goodnatured Lakshmana the descending path on the northeastern side of the cave and elevation on the the west is auspicious. This place is protected from rain water and from strong wind. [4-27-12]

english translation

prAgudakpravaNe deze guhA sAdhu bhaviSyati | pazcAccaivonnatA saumya nivAteyaM bhaviSyati || 4-27-12

hk transliteration

गुहाद्वारे च सौमित्रे शिला समतला शुभा | श्लक्ष्णा चैवायता चैव भिन्नाञ्जनचयोपमा || ४-२७-१३

sanskrit

'O Lakshmana at the entrance of the cave is a rock, smooth and large, resembling a heap of shining collyrium. [4-27-13]

english translation

guhAdvAre ca saumitre zilA samatalA zubhA | zlakSNA caivAyatA caiva bhinnAJjanacayopamA || 4-27-13

hk transliteration

गिरिशृङ्गमिदं तात पश्य चोत्तरतः शुभम् | भिन्नाञ्जनचयाकारमम्भोधरमिवोत्थितम् || ४-२७-१४

sanskrit

'O dear look at the mountain peak in the north rising like a raincloud. It is auspicious. It resembles a heap of collyrium. [4-27-14]

english translation

girizRGgamidaM tAta pazya cottarataH zubham | bhinnAJjanacayAkAramambhodharamivotthitam || 4-27-14

hk transliteration

दक्षिणस्यामपि दिशि स्थितं श्वेतमिवापरम् | कैलासशिखरप्रख्यं नानाधातुविभूषितम् || ४-२७-१५

sanskrit

'In the southern direction is a white rock appearing as if it is another mountain. It looks like mount Kailasha and is rich with various minerals. [4-27-15]

english translation

dakSiNasyAmapi dizi sthitaM zvetamivAparam | kailAsazikharaprakhyaM nAnAdhAtuvibhUSitam || 4-27-15

hk transliteration