Ramayana
Progress:35.4%
जीवितं च हि राज्यं च श्रियं च विपुलामिमाम् । प्रजहाम्येष वै तूर्णं महच्चागर्हितं यशः ॥ ४-२२-६
'I am leaving this world soon, along with this vast kingdom, prosperity and untarnished fame. ॥ 4-22-6॥
english translation
jIvitaM ca hi rAjyaM ca zriyaM ca vipulAmimAm । prajahAmyeSa vai tUrNaM mahaccAgarhitaM yazaH ॥ 4-22-6
hk transliteration by Sanscriptअस्यां त्वहमवस्थायां वीर वक्ष्यामि यद्वचः । यद्यप्यसुकरं राजन्कर्तुमेव तदर्हसि ॥ ४-२२-७
'O warrior king you should do whatever I request you at this hour even though it may not be easy. ॥ 4-22-7॥
english translation
asyAM tvahamavasthAyAM vIra vakSyAmi yadvacaH । yadyapyasukaraM rAjankartumeva tadarhasi ॥ 4-22-7
hk transliteration by Sanscriptसुखार्हं सुखसंवृद्धं बालमेनमबालिशम् । बाष्पपूर्णमुखं पश्य भूमौ पतितमङ्गदम् ॥ ४-२२-८
'Look at this young Angada fallen on the ground, face flooded with tears. Raised with comfort, he deserves to be kept happy. ॥ 4-22-8॥
english translation
sukhArhaM sukhasaMvRddhaM bAlamenamabAlizam । bASpapUrNamukhaM pazya bhUmau patitamaGgadam ॥ 4-22-8
hk transliteration by Sanscriptमम प्राणैः प्रियतरं पुत्रं पुत्रमिवौरसम् । मया हीनमहीनार्थं पर्वतः परिपालय ॥ ४-२२-९
'He is dearer to me than my life. Take care of him like your own son. He is separated from me. Take care of him in all respects, so that he is not deprived of anything. ॥ 4-22-9॥
english translation
mama prANaiH priyataraM putraM putramivaurasam । mayA hInamahInArthaM parvataH paripAlaya ॥ 4-22-9
hk transliteration by Sanscriptत्वमेवास्य हि दाता च परित्राता च सर्वशः । भयेष्वभयदश्चैव यथाऽहं प्लवगेश्वर ॥ ४-२२-१०
'O lord of monkeys from now on, you alone will be his father, provider of everything, saviour and protector in danger. ॥ 4-22-10॥
english translation
tvamevAsya hi dAtA ca paritrAtA ca sarvazaH । bhayeSvabhayadazcaiva yathA'haM plavagezvara ॥ 4-22-10
hk transliteration by Sanscript