Ramayana

Progress:5.7%

आप्लवन्तो हरिवरास्सर्वतस्तं महागिरिम् । मृगमार्जारशार्दूलांस्त्रासयन्तो ययुस्तदा ॥ ४-२-११

The great monkeys went on leaping all over the great ( Rishyamuka ) mountain, scaring the deer, wildcats and tigers. ॥ 4-2-11॥

english translation

Aplavanto harivarAssarvatastaM mahAgirim । mRgamArjArazArdUlAMstrAsayanto yayustadA ॥ 4-2-11

hk transliteration by Sanscript

ततस्सुग्रीवसचिवाः पर्वतेन्द्रं समाश्रिताः । सङ्गम्य कपिमुख्येन सर्वे प्राञ्जलय स्थिताः ॥ ४-२-१२

Thereafter, all the ministers of Sugriva assembled together on the king of mountains and stood ( in front of Sugriva ), with folded hands. ॥ 4-2-12॥

english translation

tatassugrIvasacivAH parvatendraM samAzritAH । saGgamya kapimukhyena sarve prAJjalaya sthitAH ॥ 4-2-12

hk transliteration by Sanscript

ततस्तं भयसंविग्नं वालिकिल्बिषशङ्कितम् । उवाच हनुमान्वाक्यं सुग्रीवं वाक्यकोविदः ॥ ४-२-१३

Suspecting that Vali might have sent them ( Rama and Lakshmana ), Hanuman, skilful in communication, said to Sugriva who was trembling in fear ॥ 4-2-13॥

english translation

tatastaM bhayasaMvignaM vAlikilbiSazaGkitam । uvAca hanumAnvAkyaM sugrIvaM vAkyakovidaH ॥ 4-2-13

hk transliteration by Sanscript

सम्भ्रमस्त्यज्यतामेष सर्वैर्वालिकृते महान् । मलयोऽयं गिरिवरो भयं नेहास्ति वालिनः ॥ ४-२-१४

- 'This is a great mountain range of Malaya and there is no fear for Vali here. Give up this fear. ॥ 4-2-14॥

english translation

sambhramastyajyatAmeSa sarvairvAlikRte mahAn । malayo'yaM girivaro bhayaM nehAsti vAlinaH ॥ 4-2-14

hk transliteration by Sanscript

यस्मादुद्विग्नचेतास्त्वं प्रद्रुतो हरिपुङ्गव । तं क्रूरदर्शनं क्रूरं नेह पश्यामि वालिनम् ॥ ४-२-१५

'O chief of monkeys I do not see here any sign of the cruel Vali, of whom you are afraid. ॥ 4-2-15॥

english translation

yasmAdudvignacetAstvaM pradruto haripuGgava । taM krUradarzanaM krUraM neha pazyAmi vAlinam ॥ 4-2-15

hk transliteration by Sanscript