1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
•
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
Progress:32.8%
जीवपुत्रे निवर्तस्व पुत्रं रक्षस्व चाङ्गदम् | अन्तको रामरूपेण हत्वा नयति वालिनम् || ४-१९-११
sanskrit
- 'O mother, your son is still alive. Go back and protect your son Angada. Lord of death in the form of Rama has come and killed Vali and is carrying him away. [4-19-11]
english translation
jIvaputre nivartasva putraM rakSasva cAGgadam | antako rAmarUpeNa hatvA nayati vAlinam || 4-19-11
hk transliteration
क्षिप्तान् वृक्षान्समाविध्य विपुलाश्च शिलास्तथा | वाली वज्रसमैर्बाणै रामेण विनिपातितः || ४-१९-१२
sanskrit
'Rama smashed the trees and stones Vali hurled at him and then struck him down with thunderbolt like arrows. [4-19-12]
english translation
kSiptAn vRkSAnsamAvidhya vipulAzca zilAstathA | vAlI vajrasamairbANai rAmeNa vinipAtitaH || 4-19-12
hk transliteration
अभिद्रुतमिदं सर्वं विद्रुतं प्रसृतं बलम् | अस्मिन् प्लवगशार्दूले हते शक्रसमप्रभे || ४-१९-१३
sanskrit
'When Vali who was equal to Indra in strength, a tiger among monkeys, was killed, the army of monkeys got terrified and ran away here and there, scattered in different directions. [4-19-13]
english translation
abhidrutamidaM sarvaM vidrutaM prasRtaM balam | asmin plavagazArdUle hate zakrasamaprabhe || 4-19-13
hk transliteration
रक्ष्यतां नगरद्वारमङ्गदश्चाभिषिच्यताम् | पदस्थं वालिनः पुत्रं भजिष्यन्ति प्लवङ्गमाः || ४-१९-१४
sanskrit
'Let the gate of the city be shut and Vali's son be consecrated as king. All the monkeys will serve him when he assumes power. [4-19-14]
english translation
rakSyatAM nagaradvAramaGgadazcAbhiSicyatAm | padasthaM vAlinaH putraM bhajiSyanti plavaGgamAH || 4-19-14
hk transliteration
अथवाऽरुचितं स्थानमिह ते रुचिरानने | आविशन्ति हि दुर्गाणि क्षिप्रमन्यानि वानराः || ४-१९-१५
sanskrit
'O lovely Tara, your staying here is not good, this very day other monkeys will soon occupy our citadels. [4-19-15]
english translation
athavA'rucitaM sthAnamiha te rucirAnane | Avizanti hi durgANi kSipramanyAni vAnarAH || 4-19-15
hk transliteration
Ramayana
Progress:32.8%
जीवपुत्रे निवर्तस्व पुत्रं रक्षस्व चाङ्गदम् | अन्तको रामरूपेण हत्वा नयति वालिनम् || ४-१९-११
sanskrit
- 'O mother, your son is still alive. Go back and protect your son Angada. Lord of death in the form of Rama has come and killed Vali and is carrying him away. [4-19-11]
english translation
jIvaputre nivartasva putraM rakSasva cAGgadam | antako rAmarUpeNa hatvA nayati vAlinam || 4-19-11
hk transliteration
क्षिप्तान् वृक्षान्समाविध्य विपुलाश्च शिलास्तथा | वाली वज्रसमैर्बाणै रामेण विनिपातितः || ४-१९-१२
sanskrit
'Rama smashed the trees and stones Vali hurled at him and then struck him down with thunderbolt like arrows. [4-19-12]
english translation
kSiptAn vRkSAnsamAvidhya vipulAzca zilAstathA | vAlI vajrasamairbANai rAmeNa vinipAtitaH || 4-19-12
hk transliteration
अभिद्रुतमिदं सर्वं विद्रुतं प्रसृतं बलम् | अस्मिन् प्लवगशार्दूले हते शक्रसमप्रभे || ४-१९-१३
sanskrit
'When Vali who was equal to Indra in strength, a tiger among monkeys, was killed, the army of monkeys got terrified and ran away here and there, scattered in different directions. [4-19-13]
english translation
abhidrutamidaM sarvaM vidrutaM prasRtaM balam | asmin plavagazArdUle hate zakrasamaprabhe || 4-19-13
hk transliteration
रक्ष्यतां नगरद्वारमङ्गदश्चाभिषिच्यताम् | पदस्थं वालिनः पुत्रं भजिष्यन्ति प्लवङ्गमाः || ४-१९-१४
sanskrit
'Let the gate of the city be shut and Vali's son be consecrated as king. All the monkeys will serve him when he assumes power. [4-19-14]
english translation
rakSyatAM nagaradvAramaGgadazcAbhiSicyatAm | padasthaM vAlinaH putraM bhajiSyanti plavaGgamAH || 4-19-14
hk transliteration
अथवाऽरुचितं स्थानमिह ते रुचिरानने | आविशन्ति हि दुर्गाणि क्षिप्रमन्यानि वानराः || ४-१९-१५
sanskrit
'O lovely Tara, your staying here is not good, this very day other monkeys will soon occupy our citadels. [4-19-15]
english translation
athavA'rucitaM sthAnamiha te rucirAnane | Avizanti hi durgANi kSipramanyAni vAnarAH || 4-19-15
hk transliteration