Ramayana

Progress:31.2%

शृणु चाप्यपरं भूयः कारणं हरिपुङ्गव | यच्छ्रुत्वा हेतुमद्वीर न मन्युं कर्तुमर्हसि || ४-१८-३६

sanskrit

'O hero O best of monkeys listen to me. I will give you one more reason. On hearing it, I hope you would not be angry with me. [4-18-36]

english translation

zRNu cApyaparaM bhUyaH kAraNaM haripuGgava | yacchrutvA hetumadvIra na manyuM kartumarhasi || 4-18-36

hk transliteration

न मे तत्र मनस्तापो न मन्युर्हरिपुङ्गव | वागुराभिश्च पाशैश्च कूटैश्च विविधैर्नराः || ४-१८-३७

sanskrit

'O best of monkeys I have no mental agony nor do I regret in this case. By means of snares or ropes or through other tricks,..... - [4-18-37]

english translation

na me tatra manastApo na manyurharipuGgava | vAgurAbhizca pAzaizca kUTaizca vividhairnarAH || 4-18-37

hk transliteration

प्रतिच्छन्नाश्च दृश्याश्च गृह्णन्ति सुबहून्मृगान् | प्रधावितान्वा वित्रस्तान्विस्रब्धांश्चापि निष्ठितान् || ४-१८-३८

sanskrit

- people catch animals hidden from view or out in the open. That animals alarmed or unalarmed, animals that run away or animals that stand still. [4-18-38]

english translation

praticchannAzca dRzyAzca gRhNanti subahUnmRgAn | pradhAvitAnvA vitrastAnvisrabdhAMzcApi niSThitAn || 4-18-38

hk transliteration

प्रमत्तानप्रमत्तान्वा नरा मांसार्थिनो भृशम् | विध्यन्ति विमुखांश्चापि न च दोषोऽत्र विद्यते || ४-१८-३९

sanskrit

'People seeking animal flesh for food kill animals. They kill animals whether they are alert or not and no blemish is attached. [4-18-39]

english translation

pramattAnapramattAnvA narA mAMsArthino bhRzam | vidhyanti vimukhAMzcApi na ca doSo'tra vidyate || 4-18-39

hk transliteration

यान्ति राजर्षयश्चात्र मृगयां धर्मकोविदाः | तस्मात्त्वं निहतो युद्धे मया बाणेन वानर | अयुध्यन्प्रतियुध्यन्वा यस्माच्छाखामृगो ह्यसि || ४-१८-४०

sanskrit

'O monkey even royal saints wellversed in dharma go for hunting. I struck you down with an arrow whether you were fighting with Sugriva or not, since you are a monkey. ( You can be hit whether you are fighting face to face or not ). [4-18-40]

english translation

yAnti rAjarSayazcAtra mRgayAM dharmakovidAH | tasmAttvaM nihato yuddhe mayA bANena vAnara | ayudhyanpratiyudhyanvA yasmAcchAkhAmRgo hyasi || 4-18-40

hk transliteration