1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
•
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
Progress:31.0%
राजभिर्धृतदण्डास्तु कृत्वा पापानि मानवाः | निर्मलास्स्वर्गमायान्ति सन्तस्सुकृतिनो यथा || ४-१८-३१
sanskrit
'Men who have perpetrated sins should be subjected to punishment by kings so that they become stainless and attain heaven like pious men who have performed good deeds. [4-18-31]
english translation
rAjabhirdhRtadaNDAstu kRtvA pApAni mAnavAH | nirmalAssvargamAyAnti santassukRtino yathA || 4-18-31
hk transliteration
शासनाद्वाऽपिमोक्षाद्वा स्तेनः स्तेयाद्विमुच्यते | राजात्वशासन्पापस्य तदवाप्नोति किल्बिषम् || ४-१८-३२
sanskrit
'Either by punishment or by clemency a thief will be absolved from sin, but the king who does not impose proper punishment will derive the blot of that sin. [4-18-32]
english translation
zAsanAdvA'pimokSAdvA stenaH steyAdvimucyate | rAjAtvazAsanpApasya tadavApnoti kilbiSam || 4-18-32
hk transliteration
आर्येण मम मान्धात्रा व्यसनं घोरमीप्सितम् | श्रमणेन कृते पापे यथा पापं कृतं त्वया || ४-१८-३३
sanskrit
'In the past a similar sin was perpetrated by Sramana, a revered soul ( mendicant ) and Mandhata, a noble king of my race inflicted terrible punishment on him. [4-18-33]
english translation
AryeNa mama mAndhAtrA vyasanaM ghoramIpsitam | zramaNena kRte pApe yathA pApaM kRtaM tvayA || 4-18-33
hk transliteration
अन्यैरपि कृतं पापं प्रमत्तैर्वसुधाधिपैः | प्रायश्चित्तं च कुर्वन्ति तेन तच्छाम्यते रजः || ४-१८-३४
sanskrit
'Vicious deeds have been committed by others when the kings were not watchful. Kings punish such sinners when they are vigilant. Otherwise they have to atone for their negligence. [4-18-34]
english translation
anyairapi kRtaM pApaM pramattairvasudhAdhipaiH | prAyazcittaM ca kurvanti tena tacchAmyate rajaH || 4-18-34
hk transliteration
तदलं परितापेन धर्मतः परिकल्पितः | वधो वानरशार्दूल न वयं स्ववशे स्थिता: || ४-१८-३५
sanskrit
'O tiger among monkeys do not regret. Your death has the sanction of dharma. We are under the control of sastras. We are committed to them. We do not have the freedom to act independently. [4-18-35]
english translation
tadalaM paritApena dharmataH parikalpitaH | vadho vAnarazArdUla na vayaM svavaze sthitA: || 4-18-35
hk transliteration
Ramayana
Progress:31.0%
राजभिर्धृतदण्डास्तु कृत्वा पापानि मानवाः | निर्मलास्स्वर्गमायान्ति सन्तस्सुकृतिनो यथा || ४-१८-३१
sanskrit
'Men who have perpetrated sins should be subjected to punishment by kings so that they become stainless and attain heaven like pious men who have performed good deeds. [4-18-31]
english translation
rAjabhirdhRtadaNDAstu kRtvA pApAni mAnavAH | nirmalAssvargamAyAnti santassukRtino yathA || 4-18-31
hk transliteration
शासनाद्वाऽपिमोक्षाद्वा स्तेनः स्तेयाद्विमुच्यते | राजात्वशासन्पापस्य तदवाप्नोति किल्बिषम् || ४-१८-३२
sanskrit
'Either by punishment or by clemency a thief will be absolved from sin, but the king who does not impose proper punishment will derive the blot of that sin. [4-18-32]
english translation
zAsanAdvA'pimokSAdvA stenaH steyAdvimucyate | rAjAtvazAsanpApasya tadavApnoti kilbiSam || 4-18-32
hk transliteration
आर्येण मम मान्धात्रा व्यसनं घोरमीप्सितम् | श्रमणेन कृते पापे यथा पापं कृतं त्वया || ४-१८-३३
sanskrit
'In the past a similar sin was perpetrated by Sramana, a revered soul ( mendicant ) and Mandhata, a noble king of my race inflicted terrible punishment on him. [4-18-33]
english translation
AryeNa mama mAndhAtrA vyasanaM ghoramIpsitam | zramaNena kRte pApe yathA pApaM kRtaM tvayA || 4-18-33
hk transliteration
अन्यैरपि कृतं पापं प्रमत्तैर्वसुधाधिपैः | प्रायश्चित्तं च कुर्वन्ति तेन तच्छाम्यते रजः || ४-१८-३४
sanskrit
'Vicious deeds have been committed by others when the kings were not watchful. Kings punish such sinners when they are vigilant. Otherwise they have to atone for their negligence. [4-18-34]
english translation
anyairapi kRtaM pApaM pramattairvasudhAdhipaiH | prAyazcittaM ca kurvanti tena tacchAmyate rajaH || 4-18-34
hk transliteration
तदलं परितापेन धर्मतः परिकल्पितः | वधो वानरशार्दूल न वयं स्ववशे स्थिता: || ४-१८-३५
sanskrit
'O tiger among monkeys do not regret. Your death has the sanction of dharma. We are under the control of sastras. We are committed to them. We do not have the freedom to act independently. [4-18-35]
english translation
tadalaM paritApena dharmataH parikalpitaH | vadho vAnarazArdUla na vayaM svavaze sthitA: || 4-18-35
hk transliteration