Ramayana

Progress:25.2%

त्वया तस्य निरस्तस्य पीडितस्य विशेषतः । इहैत्य पुनराह्वानं शङ्कां जनयतीव मे ॥ ४-१५-११

'One who is defeated and badly mauled by you is again coming and inviting you to a duel in this manner arouses suspicion in me. ॥ 4-15-11॥

english translation

tvayA tasya nirastasya pIDitasya vizeSataH । ihaitya punarAhvAnaM zaGkAM janayatIva me ॥ 4-15-11

hk transliteration by Sanscript

दर्पश्च व्यवसायश्च यादृशस्तस्य नर्दतः । निनादश्चापि संरम्भो नैतदल्पं हि कारणम् ॥ ४-१५-१२

'His determination, his insolence, his roaring, his arrogance all this cannot be for a small reason. ॥ 4-15-12॥

english translation

darpazca vyavasAyazca yAdRzastasya nardataH । ninAdazcApi saMrambho naitadalpaM hi kAraNam ॥ 4-15-12

hk transliteration by Sanscript

नासहायमहं मन्ये सुग्रीवं तमिहागतम् । अवष्टब्धसहायश्च यमाश्रित्यैष गर्जति ॥ ४-१५-१३

'Certainly Sugriva has not come here to give a war-cry without any external help. The person whose refuge he has sought is not a small one. ॥ 4-15-13॥

english translation

nAsahAyamahaM manye sugrIvaM tamihAgatam । avaSTabdhasahAyazca yamAzrityaiSa garjati ॥ 4-15-13

hk transliteration by Sanscript

प्रकृत्या निपुणश्चैव बुद्धिमांश्चैव वानरः । अपरीक्षितवीर्येण सुग्रीवस्सहनैष्यति ॥ ४-१५-१४

'Sugriva is clever by nature. He is wise. Without assessing the ability of the ally he will not enter into friendship. ॥ 4-15-14॥

english translation

prakRtyA nipuNazcaiva buddhimAMzcaiva vAnaraH । aparIkSitavIryeNa sugrIvassahanaiSyati ॥ 4-15-14

hk transliteration by Sanscript

पूर्वमेव मया वीर श्रुतं कथयतो वचः । अङ्गदस्य कुमारस्य वक्ष्यामित्वा हितं वचः ॥ ४-१५-१५

'O hero I have heard the news earlier from our son Angada. I will tell you what he had heard and what he has said to me ॥ 4-15-15॥

english translation

pUrvameva mayA vIra zrutaM kathayato vacaH । aGgadasya kumArasya vakSyAmitvA hitaM vacaH ॥ 4-15-15

hk transliteration by Sanscript