Ramayana

Progress:25.2%

त्वया तस्य निरस्तस्य पीडितस्य विशेषतः | इहैत्य पुनराह्वानं शङ्कां जनयतीव मे || ४-१५-११

sanskrit

'One who is defeated and badly mauled by you is again coming and inviting you to a duel in this manner arouses suspicion in me. [4-15-11]

english translation

tvayA tasya nirastasya pIDitasya vizeSataH | ihaitya punarAhvAnaM zaGkAM janayatIva me || 4-15-11

hk transliteration

दर्पश्च व्यवसायश्च यादृशस्तस्य नर्दतः | निनादश्चापि संरम्भो नैतदल्पं हि कारणम् || ४-१५-१२

sanskrit

'His determination, his insolence, his roaring, his arrogance all this cannot be for a small reason. [4-15-12]

english translation

darpazca vyavasAyazca yAdRzastasya nardataH | ninAdazcApi saMrambho naitadalpaM hi kAraNam || 4-15-12

hk transliteration

नासहायमहं मन्ये सुग्रीवं तमिहागतम् | अवष्टब्धसहायश्च यमाश्रित्यैष गर्जति || ४-१५-१३

sanskrit

'Certainly Sugriva has not come here to give a war-cry without any external help. The person whose refuge he has sought is not a small one. [4-15-13]

english translation

nAsahAyamahaM manye sugrIvaM tamihAgatam | avaSTabdhasahAyazca yamAzrityaiSa garjati || 4-15-13

hk transliteration

प्रकृत्या निपुणश्चैव बुद्धिमांश्चैव वानरः | अपरीक्षितवीर्येण सुग्रीवस्सहनैष्यति || ४-१५-१४

sanskrit

'Sugriva is clever by nature. He is wise. Without assessing the ability of the ally he will not enter into friendship. [4-15-14]

english translation

prakRtyA nipuNazcaiva buddhimAMzcaiva vAnaraH | aparIkSitavIryeNa sugrIvassahanaiSyati || 4-15-14

hk transliteration

पूर्वमेव मया वीर श्रुतं कथयतो वचः | अङ्गदस्य कुमारस्य वक्ष्यामित्वा हितं वचः || ४-१५-१५

sanskrit

'O hero I have heard the news earlier from our son Angada. I will tell you what he had heard and what he has said to me : - [4-15-15]

english translation

pUrvameva mayA vIra zrutaM kathayato vacaH | aGgadasya kumArasya vakSyAmitvA hitaM vacaH || 4-15-15

hk transliteration