Ramayana

Progress:22.0%

आह्वयस्वेति मामुक्त्वा दर्शयित्वा च विक्रमम् | वैरिणा घातयित्वा च किमिदानीं त्वया कृतम् || ४-१२-२६

sanskrit

- 'You demonstrated your prowess and directed me to challenge Vali and then why did you make the enemy hit me thus? [4-12-26]

english translation

Ahvayasveti mAmuktvA darzayitvA ca vikramam | vairiNA ghAtayitvA ca kimidAnIM tvayA kRtam || 4-12-26

hk transliteration

तामेन वेलां वक्तव्यं त्वया राघव तत्त्वतः | वालिनं न निहन्मीति ततो नाहमितो व्रजे || ४-१२-२७

sanskrit

'Had you, in fact, told me that you were not going to kill Vali, I would not have budged from this place.' [4-12-27]

english translation

tAmena velAM vaktavyaM tvayA rAghava tattvataH | vAlinaM na nihanmIti tato nAhamito vraje || 4-12-27

hk transliteration

तस्य चैवं ब्रुवाणस्य सुग्रीवस्य महात्मनः | करुणं दीनया वाचा राघवः पुनरब्रवीत् || ४-१२-२८

sanskrit

On hearing the great Sugriva's miserable and moving words, Rama again said : - [4-12-28]

english translation

tasya caivaM bruvANasya sugrIvasya mahAtmanaH | karuNaM dInayA vAcA rAghavaH punarabravIt || 4-12-28

hk transliteration

सुग्रीव श्रूयातां तात क्रोधश्च व्यपनीयताम् | कारणं येन बाणोऽयं न मया स विसर्जितः || ४-१२-२९

sanskrit

- 'O dear Sugriva dispel your anger and listen to me why I had not released the arrow. [4-12-29]

english translation

sugrIva zrUyAtAM tAta krodhazca vyapanIyatAm | kAraNaM yena bANo'yaM na mayA sa visarjitaH || 4-12-29

hk transliteration

अलङ्कारेण वेषेण प्रमाणेन गतेन च | त्वं च सुग्रीव वाली च सदृशौ स्थः परस्परम् || ४-१२-३०

sanskrit

'O Sugriva in form, ornaments and movements there is perfect resemblance between you and Vali. [4-12-29]

english translation

alaGkAreNa veSeNa pramANena gatena ca | tvaM ca sugrIva vAlI ca sadRzau sthaH parasparam || 4-12-30

hk transliteration