Ramayana
Progress:20.4%
कामं राघव ते वाणी प्रमाणं धैर्यमाकृतिः । सूचयन्ति परं तेजो भस्मच्छन्नमिवानलम् ॥ ४-११-८१
'Rama your word and your courage indicate your supreme strength which is like fire covered with ashes.' ॥ 4-11-81॥
english translation
kAmaM rAghava te vANI pramANaM dhairyamAkRtiH । sUcayanti paraM tejo bhasmacchannamivAnalam ॥ 4-11-81
hk transliteration by Sanscriptतस्य तद्वचनं श्रुत्वा सुग्रीवस्य महात्मनः । स्मितपूर्वमथो रामः प्रत्युवाच हरिं प्रभुः ॥ ४-११-८२
Having heard the great Sugriva, Rama replied with a gentle smile seeing Sugriva ॥ 4-11-82॥
english translation
tasya tadvacanaM zrutvA sugrIvasya mahAtmanaH । smitapUrvamatho rAmaH pratyuvAca hariM prabhuH ॥ 4-11-82
hk transliteration by Sanscriptयदि न प्रत्ययोऽस्मासु विक्रमे तव वानर । प्रत्ययं समरे श्लाघ्यमहमुत्पादयामि ते ॥ ४-११-८३
'If you have no confidence in my strength in fight, O monkey, I will create it in you so much so that you will admire it.' ॥ 4-11-83॥
english translation
yadi na pratyayo'smAsu vikrame tava vAnara । pratyayaM samare zlAghyamahamutpAdayAmi te ॥ 4-11-83
hk transliteration by Sanscriptएवमुक्त्वा तु सुग्रीवं सान्त्वं लक्ष्मणपूर्वजः । राघवो दुन्दुभेः कायं पादाङ्गुष्ठेन लीलया ॥ ४-११-८४
The elder brother of Lakshmana ( Rama ), said so to Sugriva in a pleasing manner. The dried body of Dundubhi, with his toe Raghava ( Rama ) easily . - ॥ 4-11-84॥
english translation
evamuktvA tu sugrIvaM sAntvaM lakSmaNapUrvajaH । rAghavo dundubheH kAyaM pAdAGguSThena lIlayA ॥ 4-11-84
hk transliteration by Sanscriptतोलयित्वा महाबाहुश्चिक्षेप दशयोजनम् । असुरस्य तनुं शुष्कं पादाङ्गुष्ठेन वीर्यवान् ॥ ४-११-८५
- lifted. The mighty long-armed one ( Rama ) with his toe shook it and flung it with ease to a distance of ten yojanas. ॥ 4-11-85॥
english translation
tolayitvA mahAbAhuzcikSepa dazayojanam । asurasya tanuM zuSkaM pAdAGguSThena vIryavAn ॥ 4-11-85
hk transliteration by Sanscript