Ramayana

Progress:20.4%

कामं राघव ते वाणी प्रमाणं धैर्यमाकृतिः | सूचयन्ति परं तेजो भस्मच्छन्नमिवानलम् || ४-११-८१

sanskrit

'Rama your word and your courage indicate your supreme strength which is like fire covered with ashes.' [4-11-81]

english translation

kAmaM rAghava te vANI pramANaM dhairyamAkRtiH | sUcayanti paraM tejo bhasmacchannamivAnalam || 4-11-81

hk transliteration

तस्य तद्वचनं श्रुत्वा सुग्रीवस्य महात्मनः | स्मितपूर्वमथो रामः प्रत्युवाच हरिं प्रभुः || ४-११-८२

sanskrit

Having heard the great Sugriva, Rama replied with a gentle smile seeing Sugriva : - [4-11-82]

english translation

tasya tadvacanaM zrutvA sugrIvasya mahAtmanaH | smitapUrvamatho rAmaH pratyuvAca hariM prabhuH || 4-11-82

hk transliteration

यदि न प्रत्ययोऽस्मासु विक्रमे तव वानर | प्रत्ययं समरे श्लाघ्यमहमुत्पादयामि ते || ४-११-८३

sanskrit

'If you have no confidence in my strength in fight, O monkey, I will create it in you so much so that you will admire it.' [4-11-83]

english translation

yadi na pratyayo'smAsu vikrame tava vAnara | pratyayaM samare zlAghyamahamutpAdayAmi te || 4-11-83

hk transliteration

एवमुक्त्वा तु सुग्रीवं सान्त्वं लक्ष्मणपूर्वजः | राघवो दुन्दुभेः कायं पादाङ्गुष्ठेन लीलया || ४-११-८४

sanskrit

The elder brother of Lakshmana ( Rama ), said so to Sugriva in a pleasing manner. The dried body of Dundubhi, with his toe Raghava ( Rama ) easily..... - [4-11-84]

english translation

evamuktvA tu sugrIvaM sAntvaM lakSmaNapUrvajaH | rAghavo dundubheH kAyaM pAdAGguSThena lIlayA || 4-11-84

hk transliteration

तोलयित्वा महाबाहुश्चिक्षेप दशयोजनम् | असुरस्य तनुं शुष्कं पादाङ्गुष्ठेन वीर्यवान् || ४-११-८५

sanskrit

- lifted. The mighty long-armed one ( Rama ) with his toe shook it and flung it with ease to a distance of ten yojanas. [4-11-85]

english translation

tolayitvA mahAbAhuzcikSepa dazayojanam | asurasya tanuM zuSkaM pAdAGguSThena vIryavAn || 4-11-85

hk transliteration