Ramayana

Progress:19.0%

युद्धे प्राणहरे तस्मिन्निष्पिष्टो दुन्दुभिस्तदा । पपात च महाकायः क्षितौ पञ्चत्वमागतः ॥ ४-११-४६

Then in that deadly fight, Dundubhi was crushed down. The huge body of Dundubhi fell on ground and dissolved into the five elements. ॥ 4-11-46॥

english translation

yuddhe prANahare tasminniSpiSTo dundubhistadA । papAta ca mahAkAyaH kSitau paJcatvamAgataH ॥ 4-11-46

hk transliteration by Sanscript

तं तोलयित्वा बाहुभ्यां गतसत्त्वमचेतनम् । चिक्षेप बलवान्वाली वेगेनैकेन योजनम् ॥ ४-११-४७

'Mighty Vali lifted on both shoulders the insensate body drained of life and hurled it speedily to a distance of a yojana. ॥ 4-11-47॥

english translation

taM tolayitvA bAhubhyAM gatasattvamacetanam । cikSepa balavAnvAlI vegenaikena yojanam ॥ 4-11-47

hk transliteration by Sanscript

तस्य वेगप्रविद्धस्य वक्त्रात्क्षतजबिन्दवः । प्रपेतुर्मारुतोत्क्षिप्ता मतङ्गप्याश्रमं प्रति ॥ ४-११-४८

'Scattered by the wind, drops of blood fell at the hermitage of Matanga from the mouth of the dead body flung. ॥ 4-11-48॥

english translation

tasya vegapraviddhasya vaktrAtkSatajabindavaH । prapeturmArutotkSiptA mataGgapyAzramaM prati ॥ 4-11-48

hk transliteration by Sanscript

तान्दृष्ट्वा पतितांस्तस्य मुनिश्शोणितविप्रुषः । क्रुद्धस्तत्र महाभागश्चिन्तयामास कोन्वयम् ॥ ४-११-४९

'The venerable sage became furious to see drops of blood fallen there. He started thinking who could he be? ॥ 4-11-49॥

english translation

tAndRSTvA patitAMstasya munizzoNitavipruSaH । kruddhastatra mahAbhAgazcintayAmAsa konvayam ॥ 4-11-49

hk transliteration by Sanscript

येनाहं सहसा स्पृष्टश्शोणितेन दुरात्मना । कोऽयं दुरात्मा दुर्भुदि्घरकृतात्मा च बालिशः ॥ ४-११-५०

'Who is that petty, wicked, evil minded one who caused the drops of blood to touch ( fall on ) me suddenly? ॥ 4-11-50॥

english translation

yenAhaM sahasA spRSTazzoNitena durAtmanA । ko'yaM durAtmA durbhudigharakRtAtmA ca bAlizaH ॥ 4-11-50

hk transliteration by Sanscript