Ramayana

Progress:19.2%

इत्युक्त्वाऽथ विनिष्क्रम्य ददर्श मुनिसत्तमः | महिषं पर्वताकारं गतासुं पतितं भुवि || ४-११-५१

sanskrit

'The venerable sage came out of the hermitage and saw a mountainous buffalo fallen dead on the floor. [4-11-51]

english translation

ityuktvA'tha viniSkramya dadarza munisattamaH | mahiSaM parvatAkAraM gatAsuM patitaM bhuvi || 4-11-51

hk transliteration

स तु विज्ञाय तपसा वानरेण कृतं हि तत् | उत्ससर्ज महाशापं क्षेप्तारं वालिनं प्रति || ४-११-५२

sanskrit

'Having known through his ascetic vision that it was the act of a monkey, he pronounced a curse on Vali who had hurled ( the body ) : - [4-11-52]

english translation

sa tu vijJAya tapasA vAnareNa kRtaM hi tat | utsasarja mahAzApaM kSeptAraM vAlinaM prati || 4-11-52

hk transliteration

इह तेनाप्रवेष्टव्यं प्रविष्टस्य वधो भवेत् | वनं मत्संश्रयं येन दूषितं रुधिरस्रवैः || ४-११-५३

sanskrit

'Whoever has desecrated this forest, protected by me, with drops of blood is forbidden to enter this place. Once he does it, he will die. [4-11-53]

english translation

iha tenApraveSTavyaM praviSTasya vadho bhavet | vanaM matsaMzrayaM yena dUSitaM rudhirasravaiH || 4-11-53

hk transliteration

सम्भग्नाः पादपाश्चैमेक्षिपतेहासुरीं तनुम् | समन्तादाद्योजनं पूर्णमाश्रमं मामकं यदि || ४-११-५४

sanskrit

'Whoever has broken the trees all over this forest and has thrown the demon's body, if, within a radius of one yojana of my hermitage,..... - [4-11-54]

english translation

sambhagnAH pAdapAzcaimekSipatehAsurIM tanum | samantAdAdyojanaM pUrNamAzramaM mAmakaM yadi || 4-11-54

hk transliteration

आगमिष्यति दुर्बुद्धिर्व्यक्तं स न भविष्यति | ये चापि सचिवाः स्तस्य संश्रिता मामकं वनम् || ४-११-५५

sanskrit

- that wicked one enters, he will not survive. Indeed his counsellors who have taken refuge in my forest,..... - [4-11-55]

english translation

AgamiSyati durbuddhirvyaktaM sa na bhaviSyati | ye cApi sacivAH stasya saMzritA mAmakaM vanam || 4-11-55

hk transliteration