Srimad Bhagavatam

Progress:97.7%

एवं द्वितीयं विप्रर्षिस्तृतीयं त्वेवमेव च । विसृज्य स नृपद्वारि तां गाथां समगायत ।। १०-८९-२६ ।।

sanskrit

The wise brāhmaṇa suffered the same tragedy with his second and third child. Each time, he left the body of his dead son at the King’s door and sang the same song of lamentation. ।। 10-89-26 ।।

english translation

बुद्धिमान ब्राह्मण को अपने दूसरे और तीसरे बच्चे के साथ भी यही त्रासदी झेलनी पड़ी। हर बार, वह अपने मृत बेटे के शरीर को राजा के दरवाजे पर छोड़ देता था और विलाप का वही गीत गाता था। ।। १०-८९-२६ ।।

hindi translation

evaM dvitIyaM viprarSistRtIyaM tvevameva ca | visRjya sa nRpadvAri tAM gAthAM samagAyata || 10-89-26 ||

hk transliteration by Sanscript

तामर्जुन उपश्रुत्य कर्हिचित्केशवान्तिके । परेते नवमे बाले ब्राह्मणं समभाषत ।। १०-८९-२७ ।।

sanskrit

When the ninth child died, Arjuna, who was near Lord Keśava, happened to overhear the brāhmaṇa lamenting. Thus Arjuna addressed the brāhmaṇa: “What is the matter, my dear brāhmaṇa? ।। 10-89-27 ।।

english translation

जब नौवें बच्चे की मृत्यु हो गई, तो अर्जुन, जो भगवान केशव के पास थे, ने ब्राह्मण को विलाप करते हुए सुना। इस प्रकार अर्जुन ने ब्राह्मण को संबोधित किया: “क्या बात है, मेरे प्रिय ब्राह्मण? ।। १०-८९-२७ ।।

hindi translation

tAmarjuna upazrutya karhicitkezavAntike | parete navame bAle brAhmaNaM samabhASata || 10-89-27 ||

hk transliteration by Sanscript

किं स्विद्ब्रह्मंस्त्वन्निवासे इह नास्ति धनुर्धरः । राजन्यबन्धुरेते वै ब्राह्मणाः सत्र आसते ।। १०-८९-२८ ।।

sanskrit

Isn’t there some lowly member of the royal order here who can at least stand before your house with a bow in his hand? These kṣatriyas are behaving as if they were brāhmaṇas idly engaged in fire sacrifices. ।। 10-89-28 ।।

english translation

क्या यहाँ शाही व्यवस्था का कोई तुच्छ सदस्य नहीं है जो कम से कम हाथ में धनुष लेकर आपके घर के सामने खड़ा हो सके? ये क्षत्रिय ऐसे व्यवहार कर रहे हैं जैसे कि वे अग्नि यज्ञ में लगे हुए ब्राह्मण हों। ।। १०-८९-२८ ।।

hindi translation

kiM svidbrahmaMstvannivAse iha nAsti dhanurdharaH | rAjanyabandhurete vai brAhmaNAH satra Asate || 10-89-28 ||

hk transliteration by Sanscript

धनदारात्मजापृक्ता यत्र शोचन्ति ब्राह्मणाः । ते वै राजन्यवेषेण नटा जीवन्त्यसुम्भराः ।। १०-८९-२९ ।।

sanskrit

The rulers of a kingdom in which brāhmaṇas lament over lost wealth, wives and children are merely imposters playing the role of kings just to earn their livelihood. ।। 10-89-29 ।।

english translation

जिस राज्य में ब्राह्मण खोए हुए धन, पत्नियों और बच्चों के लिए विलाप करते हैं, उस राज्य के शासक केवल अपनी आजीविका कमाने के लिए राजाओं की भूमिका निभाने वाले धोखेबाज हैं। ।। १०-८९-२९ ।।

hindi translation

dhanadArAtmajApRktA yatra zocanti brAhmaNAH | te vai rAjanyaveSeNa naTA jIvantyasumbharAH || 10-89-29 ||

hk transliteration by Sanscript

अहं प्रजा वां भगवन् रक्षिष्ये दीनयोरिह । अनिस्तीर्णप्रतिज्ञोऽग्निं प्रवेक्ष्ये हतकल्मषः ।। १०-८९-३० ।।

sanskrit

My lord, I will protect the progeny of you and your wife, who are in such distress. And if I fail to keep this promise, I will enter fire to atone for my sin. ।। 10-89-30 ।।

english translation

हे प्रभु, मैं आपकी और आपकी पत्नी की संतान की रक्षा करूंगा, जो इस संकट में हैं। और यदि मैं यह वादा पूरा करने में विफल रहा, तो मैं अपने पाप का प्रायश्चित करने के लिए अग्नि में प्रवेश कर जाऊंगा। ।। १०-८९-३० ।।

hindi translation

ahaM prajA vAM bhagavan rakSiSye dInayoriha | anistIrNapratijJo'gniM pravekSye hatakalmaSaH || 10-89-30 ||

hk transliteration by Sanscript