Srimad Bhagavatam

Progress:97.8%

ब्राह्मण उवाच सङ्कर्षणो वासुदेवः प्रद्युम्नो धन्विनां वरः । अनिरुद्धोऽप्रतिरथो न त्रातुं शक्नुवन्ति यत् ।। १०-८९-३१ ।।

sanskrit

The brāhmaṇa said: Neither Saṅkarṣaṇa; Vāsudeva; Pradyumna, the best of bowmen; nor the unequaled warrior Aniruddha could save my sons. ।। 10-89-31 ।।

english translation

ब्राह्मण ने कहा: न संकर्षण; वासुदेव; प्रद्युम्न, सर्वश्रेष्ठ धनुर्धर; न ही अप्रतिम योद्धा अनिरुद्ध ही मेरे पुत्रों को बचा सका। ।। १०-८९-३१ ।।

hindi translation

brAhmaNa uvAca saGkarSaNo vAsudevaH pradyumno dhanvinAM varaH | aniruddho'pratiratho na trAtuM zaknuvanti yat || 10-89-31 ||

hk transliteration by Sanscript

तत्कथं नु भवान् कर्म दुष्करं जगदीश्वरैः । चिकीर्षसि त्वं बालिश्यात्तन्न श्रद्दध्महे वयम् ।। १०-८९-३२ ।।

sanskrit

Then why do you naively attempt a feat that the almighty Lords of the universe could not perform? We cannot take you seriously. ।। 10-89-32 ।।

english translation

तो फिर आप भोलेपन से वह कारनामा करने का प्रयास क्यों करते हैं जो ब्रह्मांड के सर्वशक्तिमान भगवान नहीं कर सके? हम आपको गंभीरता से नहीं ले सकते. ।। १०-८९-३२ ।।

hindi translation

tatkathaM nu bhavAn karma duSkaraM jagadIzvaraiH | cikIrSasi tvaM bAlizyAttanna zraddadhmahe vayam || 10-89-32 ||

hk transliteration by Sanscript

अर्जुन उवाच नाहं सङ्कर्षणो ब्रह्मन् न कृष्णः कार्ष्णिरेव च । अहं वा अर्जुनो नाम गाण्डीवं यस्य वै धनुः ।। १०-८९-३३ ।।

sanskrit

Śrī Arjuna said: I am neither Lord Saṅkarṣaṇa, O brāhmaṇa, nor Lord Kṛṣṇa, nor even Kṛṣṇa’s son. Rather, I am Arjuna, wielder of the Gāṇḍīva bow. ।। 10-89-33 ।।

english translation

श्री अर्जुन ने कहा: हे ब्राह्मण, मैं न तो भगवान संकर्षण हूं, न ही भगवान कृष्ण, न ही कृष्ण का पुत्र भी हूं। बल्कि, मैं गाण्डीव धनुषधारी अर्जुन हूं। ।। १०-८९-३३ ।।

hindi translation

arjuna uvAca nAhaM saGkarSaNo brahman na kRSNaH kArSNireva ca | ahaM vA arjuno nAma gANDIvaM yasya vai dhanuH || 10-89-33 ||

hk transliteration by Sanscript

मावमंस्था मम ब्रह्मन् वीर्यं त्र्यम्बकतोषणम् । मृत्युं विजित्य प्रधने आनेष्ये ते प्रजां प्रभो ।। १०-८९-३४ ।।

sanskrit

Do not minimize my ability, which was good enough to satisfy Lord Śiva, O brāhmaṇa. I will bring back your sons, dear master, even if I have to defeat Death himself in battle. ।। 10-89-34 ।।

english translation

हे ब्राह्मण, मेरी क्षमता को कम मत करो, जो भगवान शिव को संतुष्ट करने के लिए पर्याप्त थी। प्रिय स्वामी, मैं आपके पुत्रों को वापस लाऊंगा, भले ही मुझे युद्ध में मृत्यु को भी हराना पड़े। ।। १०-८९-३४ ।।

hindi translation

mAvamaMsthA mama brahman vIryaM tryambakatoSaNam | mRtyuM vijitya pradhane AneSye te prajAM prabho || 10-89-34 ||

hk transliteration by Sanscript

एवं विश्रम्भितो विप्रः फाल्गुनेन परन्तप । जगाम स्वगृहं प्रीतः पार्थवीर्यं निशामयन् ।। १०-८९-३५ ।।

sanskrit

Thus convinced by Arjuna, O tormentor of enemies, the brāhmaṇa went home, satisfied by having heard Arjuna’s declaration of his prowess. ।। 10-89-35 ।।

english translation

हे शत्रुओं को पीड़ा देने वाले, अर्जुन द्वारा इस प्रकार आश्वस्त होकर, ब्राह्मण अर्जुन की अपनी ताकत की घोषणा सुनकर संतुष्ट होकर घर चला गया। ।। १०-८९-३५ ।।

hindi translation

evaM vizrambhito vipraH phAlgunena parantapa | jagAma svagRhaM prItaH pArthavIryaM nizAmayan || 10-89-35 ||

hk transliteration by Sanscript