Srimad Bhagavatam
Progress:91.0%
वसुदेव भवान्नूनं भक्त्या परमया हरिम् । जगतामीश्वरं प्रार्चः स यद्वां पुत्रतां गतः ॥ १०-८४-४१ ॥
O Vasudeva, without doubt you must have previously worshiped Lord Hari, the master of all worlds. Both you and your wife must have perfectly worshiped Him with supreme devotion, since He has accepted the role of your son. ॥ 10-84-41 ॥
english translation
हे वासुदेव, निस्संदेह आपने पहले सभी जगतों के स्वामी भगवान हरि की पूजा की होगी। आप और आपकी पत्नी दोनों ने परम भक्ति के साथ उनकी पूजा की होगी, क्योंकि उन्होंने आपके बेटे की भूमिका स्वीकार कर ली है। ॥ १०-८४-४१ ॥
hindi translation
vasudeva bhavAnnUnaM bhaktyA paramayA harim । jagatAmIzvaraM prArcaH sa yadvAM putratAM gataH ॥ 10-84-41 ॥
hk transliteration by Sanscriptश्रीशुक उवाच इति तद्वचनं श्रुत्वा वसुदेवो महामनाः । तान् ऋषीन् ऋत्विजो वव्रे मूर्ध्नाऽऽनम्य प्रसाद्य च ॥ १०-८४-४२ ॥
Śukadeva Gosvāmī said: After hearing these statements of the sages, generous Vasudeva bowed his head to the ground and, praising them, requested them to become his priests. ॥ 10-84-42 ॥
english translation
शुकदेव गोस्वामी ने कहा: ऋषियों के इन कथनों को सुनने के बाद, उदार वासुदेव ने अपना सिर जमीन पर झुकाया और उनकी प्रशंसा करते हुए, उनसे अपने पुजारी बनने का अनुरोध किया। ॥ १०-८४-४२ ॥
hindi translation
zrIzuka uvAca iti tadvacanaM zrutvA vasudevo mahAmanAH । tAn RSIn Rtvijo vavre mUrdhnA''namya prasAdya ca ॥ 10-84-42 ॥
hk transliteration by Sanscriptत एनमृषयो राजन् वृता धर्मेण धार्मिकम् । तस्मिन्नयाजयन् क्षेत्रे मखैरुत्तमकल्पकैः ॥ १०-८४-४३ ॥
Thus requested by him, O King, the sages engaged the pious Vasudeva in performing fire sacrifices at that holy place of Kurukṣetra according to strict religious principles and with most excellent ritual arrangements. ॥ 10-84-43 ॥
english translation
उनके इस प्रकार अनुरोध करने पर, हे राजन, ऋषियों ने धर्मनिष्ठ वासुदेव को कठोर धार्मिक सिद्धांतों के अनुसार और सबसे उत्कृष्ट अनुष्ठान व्यवस्था के साथ कुरुक्षेत्र के उस पवित्र स्थान पर अग्नि यज्ञ करने में लगा दिया। ॥ १०-८४-४३ ॥
hindi translation
ta enamRSayo rAjan vRtA dharmeNa dhArmikam । tasminnayAjayan kSetre makhairuttamakalpakaiH ॥ 10-84-43 ॥
hk transliteration by Sanscriptतद्दीक्षायां प्रवृत्तायां वृष्णयः पुष्करस्रजः । स्नाताः सुवाससो राजन् राजानः सुष्ठ्वलङ्कृताः ॥ १०-८४-४४ ॥
When Mahārāja Vasudeva was about to be initiated for the sacrifice, O King, the Vṛṣṇis came to the initiation pavilion after bathing and putting on fine clothes and garlands of lotuses. The other kings also came, elaborately ornamented, ॥ 10-84-44 ॥
english translation
जब महाराज वासुदेव यज्ञ के लिए दीक्षित होने वाले थे, तो वृष्णि स्नान करके, अच्छे वस्त्र और कमल की मालाएँ पहनकर दीक्षा मंडप में आए। अन्य राजा भी आये, विस्तृत रूप से अलंकृत, ॥ १०-८४-४४ ॥
hindi translation
taddIkSAyAM pravRttAyAM vRSNayaH puSkarasrajaH । snAtAH suvAsaso rAjan rAjAnaH suSThvalaGkRtAH ॥ 10-84-44 ॥
hk transliteration by Sanscriptतन्महिष्यश्च मुदिता निष्ककण्ठ्यः सुवाससः । दीक्षाशालामुपाजग्मुरालिप्ता वस्तुपाणयः ॥ १०-८४-४५ ॥
as well as all their joyful queens, who wore jeweled lockets around their necks and were also clad in fine garments. The royal wives were anointed with sandalwood paste and carried auspicious items for the worship. ॥ 10-84-45 ॥
english translation
और साथ ही उनकी सभी हर्षित रानियाँ, जो अपने गले में रत्नजड़ित लॉकेट पहनती थीं और अच्छे वस्त्र भी पहनती थीं। शाही पत्नियों का चंदन के लेप से अभिषेक किया गया और वे पूजा के लिए मंगल सामग्री ले गईं। ॥ १०-८४-४५ ॥
hindi translation
tanmahiSyazca muditA niSkakaNThyaH suvAsasaH । dIkSAzAlAmupAjagmurAliptA vastupANayaH ॥ 10-84-45 ॥
hk transliteration by Sanscript