Srimad Bhagavatam

Progress:90.9%

चित्तस्योपशमोऽयं वै कविभिः शास्त्रचक्षुषा । दर्शितः सुगमो योगो धर्मश्चात्ममुदावहः ।। १०-८४-३६ ।।

Learned authorities who see through the eye of scripture have demonstrated that this is the easiest method of subduing the agitated mind and attaining liberation, and that it is a sacred duty which brings joy to the heart. ।। 10-84-36 ।।

english translation

शास्त्र की आंखों से देखने वाले विद्वान अधिकारियों ने प्रदर्शित किया है कि उत्तेजित मन को वश में करने और मुक्ति प्राप्त करने का यह सबसे आसान तरीका है, और यह एक पवित्र कर्तव्य है जो दिल को खुशी देता है। ।। १०-८४-३६ ।।

hindi translation

cittasyopazamo'yaM vai kavibhiH zAstracakSuSA | darzitaH sugamo yogo dharmazcAtmamudAvahaH || 10-84-36 ||

hk transliteration by Sanscript

अयं स्वस्त्ययनः पन्था द्विजातेर्गृहमेधिनः । यच्छ्रद्धयाऽऽप्तवित्तेन शुक्लेनेज्येत पूरुषः ।। १०-८४-३७ ।।

This is the most auspicious path for a religious householder of the twice-born orders — to selflessly worship the Personality of Godhead with wealth honestly obtained. ।। 10-84-37 ।।

english translation

द्विजों के धार्मिक गृहस्थ के लिए यह सबसे शुभ मार्ग है - ईमानदारी से प्राप्त धन के साथ निःस्वार्थ रूप से भगवान की पूजा करना। ।। १०-८४-३७ ।।

hindi translation

ayaM svastyayanaH panthA dvijAtergRhamedhinaH | yacchraddhayA''ptavittena zuklenejyeta pUruSaH || 10-84-37 ||

hk transliteration by Sanscript

वित्तैषणां यज्ञदानैर्गृहैर्दारसुतैषणाम् । आत्मलोकैषणां देव कालेन विसृजेद्बुधः । ग्रामे त्यक्तैषणाः सर्वे ययुर्धीरास्तपोवनम् ।। १०-८४-३८ ।।

An intelligent person should learn to renounce his desire for wealth by performing sacrifices and acts of charity. He should learn to renounce his desire for wife and children by experiencing family life. And he should learn to renounce his desire for promotion to a higher planet in his next life, O saintly Vasudeva, by studying the effects of time. Self-controlled sages who have thus renounced their attachment to household life go to the forest to perform austerities. ।। 10-84-38 ।।

english translation

एक बुद्धिमान व्यक्ति को यज्ञ और दान के कार्य करके धन की इच्छा को त्यागना सीखना चाहिए। उसे पारिवारिक जीवन का अनुभव करके पत्नी और बच्चों की इच्छा का त्याग करना सीखना चाहिए। और उसे समय के प्रभावों का अध्ययन करके, हे संत वासुदेव, अपने अगले जीवन में एक उच्च ग्रह पर पदोन्नति की इच्छा को त्यागना सीखना चाहिए। इस प्रकार संयमी ऋषि, जिन्होंने गृहस्थ जीवन के प्रति अपना मोह त्याग दिया है, तपस्या करने के लिए जंगल में चले जाते हैं। ।। १०-८४-३८ ।।

hindi translation

vittaiSaNAM yajJadAnairgRhairdArasutaiSaNAm | AtmalokaiSaNAM deva kAlena visRjedbudhaH | grAme tyaktaiSaNAH sarve yayurdhIrAstapovanam || 10-84-38 ||

hk transliteration by Sanscript

ऋणैस्त्रिभिर्द्विजो जातो देवर्षिपितॄणां प्रभो । यज्ञाध्ययनपुत्रैस्तान्यनिस्तीर्य त्यजन् पतेत् ।। १०-८४-३९ ।।

Dear Prabhu, a member of the twice-born classes is born with three kinds of debts — those owed to the demigods, to the sages and to his forefathers. If he leaves his body without first liquidating these debts by performing sacrifice, studying the scriptures and begetting children, he will fall down into a hellish condition. ।। 10-84-39 ।।

english translation

प्रिय प्रभु, द्विज वर्ग का सदस्य तीन प्रकार के ऋणों के साथ पैदा होता है - देवताओं का, ऋषियों का और अपने पूर्वजों का। यदि वह यज्ञ करके, शास्त्रों का अध्ययन करके तथा सन्तान उत्पन्न करके इन ऋणों को समाप्त किए बिना ही शरीर छोड़ देता है, तो वह नारकीय स्थिति में गिर जाता है। ।। १०-८४-३९ ।।

hindi translation

RNaistribhirdvijo jAto devarSipitRRNAM prabho | yajJAdhyayanaputraistAnyanistIrya tyajan patet || 10-84-39 ||

hk transliteration by Sanscript

त्वं त्वद्य मुक्तो द्वाभ्यां वै ऋषिपित्रोर्महामते । यज्ञैर्देवर्णमुन्मुच्य निरृणोऽशरणो भव ।। १०-८४-४० ।।

But you, O magnanimous soul, are already free from two of your debts — those to the sages and the forefathers. Now absolve yourself of your debt to the demigods by executing Vedic sacrifices, and in this way free yourself completely of debt and renounce all material shelter. ।। 10-84-40 ।।

english translation

लेकिन, हे उदार आत्मा, आप पहले से ही अपने दो ऋणों से मुक्त हैं - ऋषियों और पूर्वजों के। अब वैदिक यज्ञ करके अपने आप को देवताओं के प्रति अपने ऋण से मुक्त करें, और इस प्रकार अपने आप को ऋण से पूरी तरह मुक्त करें और सभी भौतिक आश्रयों का त्याग करें। ।। १०-८४-४० ।।

hindi translation

tvaM tvadya mukto dvAbhyAM vai RSipitrormahAmate | yajJairdevarNamunmucya nirRNo'zaraNo bhava || 10-84-40 ||

hk transliteration by Sanscript