Srimad Bhagavatam

Progress:81.2%

गुप्ता नृभिर्निरगमन्नुपलब्धुमेतद्देव्यो यथा दिवि विमानवरैर्नृदेव्यः । ता मातुलेयसखिभिः परिषिच्यमानाः सव्रीडहासविकसद्वदना विरेजुः ।। १०-७५-१६ ।।

sanskrit

Surrounded by guards, King Yudhiṣṭhira’s queens came out on their chariots to see the fun, just as the demigods’ wives appeared in the sky in celestial airplanes. As maternal cousins and intimate friends sprinkled the queens with liquids, the ladies’ faces bloomed with shy smiles, enhancing the queens’ splendid beauty. ।। 10-75-16 ।।

english translation

hindi translation

guptA nRbhirniragamannupalabdhumetaddevyo yathA divi vimAnavarairnRdevyaH | tA mAtuleyasakhibhiH pariSicyamAnAH savrIDahAsavikasadvadanA virejuH || 10-75-16 ||

hk transliteration

ता देवरानुत सखीन् सिषिचुर्दृतीभिः क्लिन्नाम्बरा विवृतगात्रकुचोरुमध्याः । औत्सुक्यमुक्तकबराच्च्यवमानमाल्याः क्षोभं दधुर्मलधियां रुचिरैर्विहारैः ।। १०-७५-१७ ।।

sanskrit

As the queens squirted water from syringes at their brothers-in-law and other male companions, their own garments became drenched, revealing their arms, breasts, thighs and waists. In their excitement, the flowers fell from their loosened braids. By these charming pastimes they agitated those with contaminated consciousness. ।। 10-75-17 ।।

english translation

hindi translation

tA devarAnuta sakhIn siSicurdRtIbhiH klinnAmbarA vivRtagAtrakucorumadhyAH | autsukyamuktakabarAccyavamAnamAlyAH kSobhaM dadhurmaladhiyAM rucirairvihAraiH || 10-75-17 ||

hk transliteration

स सम्राड् रथमारुढः सदश्वं रुक्ममालिनम् । व्यरोचत स्वपत्नीभिः क्रियाभिः क्रतुराडिव ।। १०-७५-१८ ।।

sanskrit

The emperor, mounted upon his chariot drawn by excellent horses wearing golden collars, appeared splendid in the company of his wives, just like the brilliant Rājasūya sacrifice surrounded by its various rituals. ।। 10-75-18 ।।

english translation

hindi translation

sa samrAD rathamAruDhaH sadazvaM rukmamAlinam | vyarocata svapatnIbhiH kriyAbhiH kraturADiva || 10-75-18 ||

hk transliteration

पत्नीसम्याजावभृथ्यैश्चरित्वा ते तमृत्विजः । आचान्तं स्नापयाञ्चक्रुर्गङ्गायां सह कृष्णया ।। १०-७५-१९ ।।

sanskrit

The priests led the King through the execution of the final rituals of patnī-saṁyāja and avabhṛthya. Then they had him and Queen Draupadī sip water for purification and bathe in the Ganges. ।। 10-75-19 ।।

english translation

hindi translation

patnIsamyAjAvabhRthyaizcaritvA te tamRtvijaH | AcAntaM snApayAJcakrurgaGgAyAM saha kRSNayA || 10-75-19 ||

hk transliteration

देवदुन्दुभयो नेदुर्नरदुन्दुभिभिः समम् । मुमुचुः पुष्पवर्षाणि देवर्षिपितृमानवाः ।। १०-७५-२० ।।

sanskrit

The kettledrums of the gods resounded, along with those of human beings. Demigods, sages, forefathers and humans all poured down showers of flowers. ।। 10-75-20 ।।

english translation

hindi translation

devadundubhayo nedurnaradundubhibhiH samam | mumucuH puSpavarSANi devarSipitRmAnavAH || 10-75-20 ||

hk transliteration