Srimad Bhagavatam

Progress:81.3%

सस्नुस्तत्र ततः सर्वे वर्णाश्रमयुता नराः । महापातक्यपि यतः सद्यो मुच्येत किल्बिषात् ।। १०-७५-२१ ।।

sanskrit

All the citizens belonging to the various orders of varṇa and āśrama then bathed in that place, where even the most grievous sinner can immediately be freed from all sinful reactions. ।। 10-75-21 ।।

english translation

वर्ण और आश्रम के विभिन्न वर्गों से संबंधित सभी नागरिकों ने उस स्थान पर स्नान किया, जहां सबसे गंभीर पापी भी तुरंत सभी पापों से मुक्त हो सकता है। ।। १०-७५-२१ ।।

hindi translation

sasnustatra tataH sarve varNAzramayutA narAH | mahApAtakyapi yataH sadyo mucyeta kilbiSAt || 10-75-21 ||

hk transliteration by Sanscript

अथ राजाहते क्षौमे परिधाय स्वलङ्कृतः । ऋत्विक्सदस्यविप्रादीनानर्चाभरणाम्बरैः ।। १०-७५-२२ ।।

sanskrit

Next the King put on new silken garments and adorned himself with fine jewelry. He then honored the priests, assembly officials, learned brāhmaṇas and other guests by presenting them with ornaments and clothing. ।। 10-75-22 ।।

english translation

इसके बाद राजा ने नए रेशमी वस्त्र पहने और खुद को अच्छे गहनों से सजाया। फिर उन्होंने पुजारियों, सभा अधिकारियों, विद्वान ब्राह्मणों और अन्य अतिथियों को आभूषण और वस्त्र देकर सम्मानित किया। ।। १०-७५-२२ ।।

hindi translation

atha rAjAhate kSaume paridhAya svalaGkRtaH | RtviksadasyaviprAdInAnarcAbharaNAmbaraiH || 10-75-22 ||

hk transliteration by Sanscript

बन्धूञ्ज्ञातिनृपान् मित्रसुहृदोऽन्यांश्च सर्वशः । अभीक्ष्णं पूजयामास नारायणपरो नृपः ।। १०-७५-२३ ।।

sanskrit

In various ways King Yudhiṣṭhira, who had totally dedicated his life to Lord Nārāyaṇa, continuously honored his relatives, his immediate family, the other kings, his friends and well-wishers, and all others present as well. ।। 10-75-23 ।।

english translation

विभिन्न तरीकों से राजा युधिष्ठिर, जिन्होंने अपना जीवन पूरी तरह से भगवान नारायण को समर्पित कर दिया था, लगातार अपने रिश्तेदारों, अपने निकटतम परिवार, अन्य राजाओं, अपने दोस्तों और शुभचिंतकों और अन्य सभी उपस्थित लोगों का भी सम्मान करते थे। ।। १०-७५-२३ ।।

hindi translation

bandhUJjJAtinRpAn mitrasuhRdo'nyAMzca sarvazaH | abhIkSNaM pUjayAmAsa nArAyaNaparo nRpaH || 10-75-23 ||

hk transliteration by Sanscript

सर्वे जनाः सुररुचो मणिकुण्डलस्रगुष्णीषकञ्चुकदुकूलमहार्घ्यहाराः । नार्यश्च कुण्डलयुगालकवृन्दजुष्टवक्त्रश्रियः कनकमेखलया विरेजुः ।। १०-७५-२४ ।।

sanskrit

All the men there shone like demigods. They were adorned with jeweled earrings, flower garlands, turbans, waistcoats, silk dhotīs and valuable pearl necklaces. The lovely faces of the women were beautified by their matched earrings and locks of hair, and they all wore golden belts. ।। 10-75-24 ।।

english translation

वहाँ के सभी मनुष्य देवताओं के समान चमक रहे थे। वे रत्नजड़ित बालियों, फूलों की मालाओं, पगड़ियों, वास्कट, रेशम की धोतियों और मूल्यवान मोतियों के हार से सुशोभित थे। महिलाओं के सुंदर चेहरे उनके मिलान वाले झुमके और बालों के ताले से सुशोभित थे, और वे सभी सुनहरे बेल्ट पहने हुए थीं। ।। १०-७५-२४ ।।

hindi translation

sarve janAH suraruco maNikuNDalasraguSNISakaJcukadukUlamahArghyahArAH | nAryazca kuNDalayugAlakavRndajuSTavaktrazriyaH kanakamekhalayA virejuH || 10-75-24 ||

hk transliteration by Sanscript

अथर्त्विजो महाशीलाः सदस्या ब्रह्मवादिनः । ब्रह्मक्षत्रियविट् शूद्रा राजानो ये समागताः ।। १०-७५-२५ ।।

sanskrit

Then the highly cultured priests, the great Vedic authorities who had served as sacrificial witnesses, the specially invited kings, the brāhmaṇas, kṣatriyas, vaiśyas, śūdras, ।। 10-75-25 ।।

english translation

फिर उच्च सुसंस्कृत पुजारी, महान वैदिक अधिकारी जिन्होंने यज्ञ के गवाह के रूप में कार्य किया था, विशेष रूप से आमंत्रित राजा, ब्राह्मण, क्षत्रिय, वैश्य, शूद्र, ।। १०-७५-२५ ।।

hindi translation

athartvijo mahAzIlAH sadasyA brahmavAdinaH | brahmakSatriyaviT zUdrA rAjAno ye samAgatAH || 10-75-25 ||

hk transliteration by Sanscript