Srimad Bhagavatam

Progress:81.5%

देवर्षिपितृभूतानि लोकपालाः सहानुगाः । पूजितास्तमनुज्ञाप्य स्वधामानि ययुर्नृप ।। १०-७५-२६ ।।

sanskrit

Demigods, sages, forefathers and mystic spirits, and the chief planetary rulers and their followers — all of them, having been worshiped by King Yudhiṣṭhira, took his permission and departed, O King, each for his own abode. ।। 10-75-26 ।।

english translation

hindi translation

devarSipitRbhUtAni lokapAlAH sahAnugAH | pUjitAstamanujJApya svadhAmAni yayurnRpa || 10-75-26 ||

hk transliteration

हरिदासस्य राजर्षे राजसूयमहोदयम् । नैवातृप्यन् प्रशंसन्तः पिबन् मर्त्योऽमृतं यथा ।। १०-७५-२७ ।।

sanskrit

As they all glorified the wonderful Rājasūya-yajña performed by that great saintly King and servant of Lord Hari, they were not satiated, just as an ordinary man is never satiated when drinking nectar. ।। 10-75-27 ।।

english translation

hindi translation

haridAsasya rAjarSe rAjasUyamahodayam | naivAtRpyan prazaMsantaH piban martyo'mRtaM yathA || 10-75-27 ||

hk transliteration

ततो युधिष्ठिरो राजा सुहृत्सम्बन्धिबान्धवान् । प्रेम्णा निवारयामास कृष्णं च त्यागकातरः ।। १०-७५-२८ ।।

sanskrit

At that time Rājā Yudhiṣṭhira stopped a number of his friends, immediate family members and other relatives from departing, among them Lord Kṛṣṇa. Out of love Yudhiṣṭhira could not let them go, for he felt the pain of imminent separation. ।। 10-75-28 ।।

english translation

hindi translation

tato yudhiSThiro rAjA suhRtsambandhibAndhavAn | premNA nivArayAmAsa kRSNaM ca tyAgakAtaraH || 10-75-28 ||

hk transliteration

भगवानपि तत्राङ्ग न्यवात्सीत्तत्प्रियङ्करः । प्रस्थाप्य यदुवीरांश्च साम्बादींश्च कुशस्थलीम् ।। १०-७५-२९ ।।

sanskrit

My dear Parīkṣit, the Supreme Lord remained there for some time to please the King, after first sending Sāmba and the other Yadu heroes back to Dvārakā. ।। 10-75-29 ।।

english translation

hindi translation

bhagavAnapi tatrAGga nyavAtsIttatpriyaGkaraH | prasthApya yaduvIrAMzca sAmbAdIMzca kuzasthalIm || 10-75-29 ||

hk transliteration

इत्थं राजा धर्मसुतो मनोरथमहार्णवम् । सुदुस्तरं समुत्तीर्य कृष्णेनासीद्गतज्वरः ।। १०-७५-३० ।।

sanskrit

Thus King Yudhiṣṭhira, the son of Dharma, was at last relieved of his burning ambition, having by the grace of Lord Kṛṣṇa successfully crossed the vast and formidable ocean of his desires. ।। 10-75-30 ।।

english translation

hindi translation

itthaM rAjA dharmasuto manorathamahArNavam | sudustaraM samuttIrya kRSNenAsIdgatajvaraH || 10-75-30 ||

hk transliteration