Srimad Bhagavatam

Progress:81.6%

एकदान्तःपुरे तस्य वीक्ष्य दुर्योधनः श्रियम् । अतप्यद्राजसूयस्य महित्वं चाच्युतात्मनः ।। १०-७५-३१ ।।

sanskrit

One day Duryodhana, while observing the riches of King Yudhiṣṭhira’s palace, felt greatly disturbed by the magnificence of both the Rājasūya sacrifice and its performer, the King, whose life and soul was Lord Acyuta. ।। 10-75-31 ।।

english translation

hindi translation

ekadAntaHpure tasya vIkSya duryodhanaH zriyam | atapyadrAjasUyasya mahitvaM cAcyutAtmanaH || 10-75-31 ||

hk transliteration

यस्मिन् नरेन्द्रदितिजेन्द्रसुरेन्द्रलक्ष्मीः नाना विभान्ति किल विश्वसृजोपकॢप्ताः । ताभिः पतीन् द्रुपदराजसुतोपतस्थे यस्यां विषक्तहृदयः कुरुराडतप्यत् ।। १०-७५-३२ ।।

sanskrit

In that palace all the collected opulences of the kings of men, demons and gods were brilliantly manifest, having been brought there by the cosmic inventor, Maya Dānava. With those riches Draupadī served her husbands, and Duryodhana, the prince of the Kurus, lamented because he was very much attracted to her. ।। 10-75-32 ।।

english translation

hindi translation

yasmin narendraditijendrasurendralakSmIH nAnA vibhAnti kila vizvasRjopaklRptAH | tAbhiH patIn drupadarAjasutopatasthe yasyAM viSaktahRdayaH kururADatapyat || 10-75-32 ||

hk transliteration

यस्मिंस्तदा मधुपतेर्महिषीसहस्रं श्रोणीभरेण शनकैः क्वणदङ्घ्रिशोभम् । मध्ये सुचारु कुचकुङ्कुमशोणहारं श्रीमन्मुखं प्रचलकुण्डलकुन्तलाढ्यम् ।। १०-७५-३३ ।।

sanskrit

Lord Madhupati’s thousands of queens were also staying in the palace. Their feet moved slowly, weighed down by their hips, and the bells on their feet tinkled charmingly. Their waists were very slender, the kuṅkuma from their breasts reddened their pearl necklaces, and their swaying earrings and flowing locks of hair enhanced the exquisite beauty of their faces. ।। 10-75-33 ।।

english translation

hindi translation

yasmiMstadA madhupatermahiSIsahasraM zroNIbhareNa zanakaiH kvaNadaGghrizobham | madhye sucAru kucakuGkumazoNahAraM zrImanmukhaM pracalakuNDalakuntalADhyam || 10-75-33 ||

hk transliteration

सभायां मयकॢप्तायां क्वापि धर्मसुतोऽधिराट् । वृतोऽनुजैर्बन्धुभिश्च कृष्णेनापि स्वचक्षुषा ।। १०-७५-३४ ।।

sanskrit

It so happened that Emperor Yudhiṣṭhira, the son of Dharma, was sitting just like Indra on a golden throne in the assembly hall built by Maya Dānava. Present with him were his attendants and family members, and also Lord Kṛṣṇa, his special eye. ।। 10-75-34 ।।

english translation

hindi translation

sabhAyAM mayaklRptAyAM kvApi dharmasuto'dhirAT | vRto'nujairbandhubhizca kRSNenApi svacakSuSA || 10-75-34 ||

hk transliteration

आसीनः काञ्चने साक्षादासने मघवानिव । पारमेष्ठ्यश्रीया जुष्टः स्तूयमानश्च वन्दिभिः ।। १०-७५-३५ ।।

sanskrit

Displaying the opulences of Brahma himself, King Yudhiṣṭhira was being praised by the court poets. ।। 10-75-35 ।।

english translation

hindi translation

AsInaH kAJcane sAkSAdAsane maghavAniva | pArameSThyazrIyA juSTaH stUyamAnazca vandibhiH || 10-75-35 ||

hk transliteration