1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
25.
पञ्चविंशोऽध्यायः
Chapter 25
26.
षड्विंशोऽध्यायः
Chapter 26
27.
सप्तविंशोऽध्यायः
Chapter 27
28.
अष्टाविंशोऽध्यायः
Chapter 28
29.
एकोनत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 29
30.
त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 30
31.
एकत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 31
32.
द्वात्रिंशोऽध्यायः
Chapter 32
33.
त्रयस्त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 33
34.
चतुस्त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 34
35.
पञ्चत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 35
36.
षट्त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 36
37.
सप्तत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 37
38.
अष्टात्रिंशोऽध्यायः
Chapter 38
39.
एकोनचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 39
40.
चत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 40
41.
एकचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 41
42.
द्विचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 42
43.
त्रिचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 43
44.
चतुश्चत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 44
45.
पञ्चचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 45
46.
षट्चत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 46
47.
सप्तचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 47
48.
अष्टचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 48
49.
एकोनपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 49
50.
पञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 50
51.
एकपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 51
52.
द्विपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 52
53.
त्रिपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 53
54.
चतुःपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 54
55.
पञ्चपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 55
56.
षट्पञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 56
57.
सप्तपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 57
58.
अष्टपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 58
59.
एकोनषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 59
60.
षष्टितमोऽध्यायः
Chapter 60
61.
एकषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 61
62.
द्विषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 62
63.
त्रिषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 63
64.
चतुःषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 64
65.
पञ्चषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 65
66.
षट्षष्टितमोऽध्यायः
Chapter 66
67.
सप्तषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 67
68.
अष्टषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 68
69.
एकोनसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 69
70.
सप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 70
•
एकसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 71
72.
द्विसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 72
73.
त्रिसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 73
74.
चतुःसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 74
75.
पञ्चसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 75
76.
षट्सप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 76
77.
सप्तसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 77
78.
अष्टसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 78
79.
एकोनाशीतितमोऽध्यायः
Chapter 79
80.
अशीतितमोऽध्यायः
Chapter 80
81.
एकाशीतितमोऽध्यायः
Chapter 81
82.
द्व्यशीतितमोऽध्यायः
Chapter 82
83.
त्र्यशीतितमोऽध्यायः
Chapter 83
84.
चतुरशीतितमोऽध्यायः
Chapter 84
85.
पञ्चाशीतितमोऽध्यायः
Chapter 85
86.
षडशीतितमोऽध्यायः
Chapter 86
87.
सप्ताशीतितमोऽध्यायः
Chapter 87
88.
अष्टाशीतितमोऽध्यायः
Chapter 88
89.
एकोननवतितमोऽध्यायः
Chapter 89
90.
नवतितमोऽध्यायः
Chapter 90
Progress:76.5%
श्रीशुक उवाच इत्युद्धववचो राजन् सर्वतोभद्रमच्युतम् । देवर्षिर्यदुवृद्धाश्च कृष्णश्च प्रत्यपूजयन् ।। १०-७१-११ ।।
Śukadeva Gosvāmī said: O King, Devarṣi Nārada, the Yadu elders and Lord Kṛṣṇa all welcomed Uddhava’s proposal, which was entirely auspicious and infallible. ।। 10-71-11 ।।
english translation
शुकदेव गोस्वामी ने कहा: हे राजन, देवर्षि नारद, यदु बुजुर्गों और भगवान कृष्ण सभी ने उद्धव के प्रस्ताव का स्वागत किया, जो पूरी तरह से शुभ और अचूक था। ।। १०-७१-११ ।।
hindi translation
zrIzuka uvAca ityuddhavavaco rAjan sarvatobhadramacyutam | devarSiryaduvRddhAzca kRSNazca pratyapUjayan || 10-71-11 ||
hk transliteration by Sanscriptअथादिशत्प्रयाणाय भगवान् देवकीसुतः । भृत्यान् दारुकजैत्रादीननुज्ञाप्य गुरून् विभुः ।। १०-७१-१२ ।।
The almighty Personality of Godhead, the son of Devakī, begged His superiors for permission to leave. Then He ordered His servants, headed by Dāruka and Jaitra, to prepare for departure. ।। 10-71-12 ।।
english translation
देवकी के पुत्र सर्वशक्तिमान भगवान ने अपने वरिष्ठों से जाने की अनुमति मांगी। तब उन्होंने दारुक और जैत्र सहित अपने सेवकों को प्रस्थान की तैयारी करने का आदेश दिया। ।। १०-७१-१२ ।।
hindi translation
athAdizatprayANAya bhagavAn devakIsutaH | bhRtyAn dArukajaitrAdInanujJApya gurUn vibhuH || 10-71-12 ||
hk transliteration by Sanscriptनिर्गमय्यावरोधान् स्वान् ससुतान् सपरिच्छदान् । सङ्कर्षणमनुज्ञाप्य यदुराजं च शत्रुहन् । सूतोपनीतं स्वरथमारुहद्गरुडध्वजम् ।। १०-७१-१३ ।।
O slayer of enemies, after He had arranged for the departure of His wives, children and baggage and taken leave of Lord Saṅkarṣaṇa and King Ugrasena, Lord Kṛṣṇa mounted His chariot, which had been brought by His driver. It flew a flag marked with the emblem of Garuḍa. ।। 10-71-13 ।।
english translation
हे शत्रुओं के संहारक, अपनी पत्नियों, बच्चों और सामान की विदाई की व्यवस्था करने और भगवान संकर्षण और राजा उग्रसेन से विदा लेने के बाद, भगवान कृष्ण अपने रथ पर चढ़े, जिसे उनका चालक लाया था। इसमें गरुड़ के प्रतीक चिन्ह वाला ध्वज फहराया गया। ।। १०-७१-१३ ।।
hindi translation
nirgamayyAvarodhAn svAn sasutAn saparicchadAn | saGkarSaNamanujJApya yadurAjaM ca zatruhan | sUtopanItaM svarathamAruhadgaruDadhvajam || 10-71-13 ||
hk transliteration by Sanscriptततो रथद्विपभटसादिनायकैः करालया परिवृत आत्मसेनया । मृदङ्गभेर्यानकशङ्खगोमुखैः प्रघोषघोषित्ककुभो निराक्रमत् ।। १०-७१-१४ ।।
As the vibrations resounding from mṛdaṅgas, bherīs, kettledrums, conchshells and gomukhas filled the sky in all directions, Lord Kṛṣṇa set out on His journey. He was accompanied by the chief officers of His corps of chariots, elephants, infantry and cavalry and surrounded on all sides by His fierce personal guard. ।। 10-71-14 ।।
english translation
जैसे ही मृदंगों, भेरी, ढोल, शंख और गोमुखों से गूंजने वाली तरंगों ने आकाश को सभी दिशाओं में भर दिया, भगवान कृष्ण अपनी यात्रा पर निकल पड़े। उनके साथ उनके रथों, हाथियों, पैदल सेना और घुड़सवार सेना के प्रमुख अधिकारी थे और उनके भयंकर निजी रक्षक ने उन्हें चारों तरफ से घेर लिया था। ।। १०-७१-१४ ।।
hindi translation
tato rathadvipabhaTasAdinAyakaiH karAlayA parivRta AtmasenayA | mRdaGgabheryAnakazaGkhagomukhaiH praghoSaghoSitkakubho nirAkramat || 10-71-14 ||
hk transliteration by Sanscriptनृवाजिकाञ्चनशिबिकाभिरच्युतं सहात्मजाः पतिमनु सुव्रता ययुः । वराम्बराभरणविलेपनस्रजः सुसंवृता नृभिरसिचर्मपाणिभिः ।। १०-७१-१५ ।।
Lord Acyuta’s faithful wives, along with their children, followed the Lord on golden palanquins carried by powerful men. The queens were adorned with fine clothing, ornaments, fragrant oils and flower garlands, and they were surrounded on all sides by soldiers carrying swords and shields in their hands. ।। 10-71-15 ।।
english translation
भगवान अच्युत की वफादार पत्नियाँ, अपने बच्चों के साथ, शक्तिशाली पुरुषों द्वारा उठाई गई सुनहरी पालकी पर भगवान का अनुसरण करती थीं। रानियाँ उत्तम वस्त्रों, आभूषणों, सुगन्धित तेलों और पुष्पमालाओं से सुसज्जित थीं और वे हाथों में तलवारें और ढालें लिए हुए सैनिकों से चारों ओर से घिरी हुई थीं। ।। १०-७१-१५ ।।
hindi translation
nRvAjikAJcanazibikAbhiracyutaM sahAtmajAH patimanu suvratA yayuH | varAmbarAbharaNavilepanasrajaH susaMvRtA nRbhirasicarmapANibhiH || 10-71-15 ||
hk transliteration by SanscriptSrimad Bhagavatam
Progress:76.5%
श्रीशुक उवाच इत्युद्धववचो राजन् सर्वतोभद्रमच्युतम् । देवर्षिर्यदुवृद्धाश्च कृष्णश्च प्रत्यपूजयन् ।। १०-७१-११ ।।
Śukadeva Gosvāmī said: O King, Devarṣi Nārada, the Yadu elders and Lord Kṛṣṇa all welcomed Uddhava’s proposal, which was entirely auspicious and infallible. ।। 10-71-11 ।।
english translation
शुकदेव गोस्वामी ने कहा: हे राजन, देवर्षि नारद, यदु बुजुर्गों और भगवान कृष्ण सभी ने उद्धव के प्रस्ताव का स्वागत किया, जो पूरी तरह से शुभ और अचूक था। ।। १०-७१-११ ।।
hindi translation
zrIzuka uvAca ityuddhavavaco rAjan sarvatobhadramacyutam | devarSiryaduvRddhAzca kRSNazca pratyapUjayan || 10-71-11 ||
hk transliteration by Sanscriptअथादिशत्प्रयाणाय भगवान् देवकीसुतः । भृत्यान् दारुकजैत्रादीननुज्ञाप्य गुरून् विभुः ।। १०-७१-१२ ।।
The almighty Personality of Godhead, the son of Devakī, begged His superiors for permission to leave. Then He ordered His servants, headed by Dāruka and Jaitra, to prepare for departure. ।। 10-71-12 ।।
english translation
देवकी के पुत्र सर्वशक्तिमान भगवान ने अपने वरिष्ठों से जाने की अनुमति मांगी। तब उन्होंने दारुक और जैत्र सहित अपने सेवकों को प्रस्थान की तैयारी करने का आदेश दिया। ।। १०-७१-१२ ।।
hindi translation
athAdizatprayANAya bhagavAn devakIsutaH | bhRtyAn dArukajaitrAdInanujJApya gurUn vibhuH || 10-71-12 ||
hk transliteration by Sanscriptनिर्गमय्यावरोधान् स्वान् ससुतान् सपरिच्छदान् । सङ्कर्षणमनुज्ञाप्य यदुराजं च शत्रुहन् । सूतोपनीतं स्वरथमारुहद्गरुडध्वजम् ।। १०-७१-१३ ।।
O slayer of enemies, after He had arranged for the departure of His wives, children and baggage and taken leave of Lord Saṅkarṣaṇa and King Ugrasena, Lord Kṛṣṇa mounted His chariot, which had been brought by His driver. It flew a flag marked with the emblem of Garuḍa. ।। 10-71-13 ।।
english translation
हे शत्रुओं के संहारक, अपनी पत्नियों, बच्चों और सामान की विदाई की व्यवस्था करने और भगवान संकर्षण और राजा उग्रसेन से विदा लेने के बाद, भगवान कृष्ण अपने रथ पर चढ़े, जिसे उनका चालक लाया था। इसमें गरुड़ के प्रतीक चिन्ह वाला ध्वज फहराया गया। ।। १०-७१-१३ ।।
hindi translation
nirgamayyAvarodhAn svAn sasutAn saparicchadAn | saGkarSaNamanujJApya yadurAjaM ca zatruhan | sUtopanItaM svarathamAruhadgaruDadhvajam || 10-71-13 ||
hk transliteration by Sanscriptततो रथद्विपभटसादिनायकैः करालया परिवृत आत्मसेनया । मृदङ्गभेर्यानकशङ्खगोमुखैः प्रघोषघोषित्ककुभो निराक्रमत् ।। १०-७१-१४ ।।
As the vibrations resounding from mṛdaṅgas, bherīs, kettledrums, conchshells and gomukhas filled the sky in all directions, Lord Kṛṣṇa set out on His journey. He was accompanied by the chief officers of His corps of chariots, elephants, infantry and cavalry and surrounded on all sides by His fierce personal guard. ।। 10-71-14 ।।
english translation
जैसे ही मृदंगों, भेरी, ढोल, शंख और गोमुखों से गूंजने वाली तरंगों ने आकाश को सभी दिशाओं में भर दिया, भगवान कृष्ण अपनी यात्रा पर निकल पड़े। उनके साथ उनके रथों, हाथियों, पैदल सेना और घुड़सवार सेना के प्रमुख अधिकारी थे और उनके भयंकर निजी रक्षक ने उन्हें चारों तरफ से घेर लिया था। ।। १०-७१-१४ ।।
hindi translation
tato rathadvipabhaTasAdinAyakaiH karAlayA parivRta AtmasenayA | mRdaGgabheryAnakazaGkhagomukhaiH praghoSaghoSitkakubho nirAkramat || 10-71-14 ||
hk transliteration by Sanscriptनृवाजिकाञ्चनशिबिकाभिरच्युतं सहात्मजाः पतिमनु सुव्रता ययुः । वराम्बराभरणविलेपनस्रजः सुसंवृता नृभिरसिचर्मपाणिभिः ।। १०-७१-१५ ।।
Lord Acyuta’s faithful wives, along with their children, followed the Lord on golden palanquins carried by powerful men. The queens were adorned with fine clothing, ornaments, fragrant oils and flower garlands, and they were surrounded on all sides by soldiers carrying swords and shields in their hands. ।। 10-71-15 ।।
english translation
भगवान अच्युत की वफादार पत्नियाँ, अपने बच्चों के साथ, शक्तिशाली पुरुषों द्वारा उठाई गई सुनहरी पालकी पर भगवान का अनुसरण करती थीं। रानियाँ उत्तम वस्त्रों, आभूषणों, सुगन्धित तेलों और पुष्पमालाओं से सुसज्जित थीं और वे हाथों में तलवारें और ढालें लिए हुए सैनिकों से चारों ओर से घिरी हुई थीं। ।। १०-७१-१५ ।।
hindi translation
nRvAjikAJcanazibikAbhiracyutaM sahAtmajAH patimanu suvratA yayuH | varAmbarAbharaNavilepanasrajaH susaMvRtA nRbhirasicarmapANibhiH || 10-71-15 ||
hk transliteration by Sanscript