1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
25.
पञ्चविंशोऽध्यायः
Chapter 25
26.
षड्विंशोऽध्यायः
Chapter 26
27.
सप्तविंशोऽध्यायः
Chapter 27
28.
अष्टाविंशोऽध्यायः
Chapter 28
29.
एकोनत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 29
30.
त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 30
31.
एकत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 31
32.
द्वात्रिंशोऽध्यायः
Chapter 32
33.
त्रयस्त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 33
34.
चतुस्त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 34
35.
पञ्चत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 35
36.
षट्त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 36
37.
सप्तत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 37
38.
अष्टात्रिंशोऽध्यायः
Chapter 38
39.
एकोनचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 39
40.
चत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 40
41.
एकचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 41
42.
द्विचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 42
43.
त्रिचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 43
44.
चतुश्चत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 44
45.
पञ्चचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 45
46.
षट्चत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 46
47.
सप्तचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 47
48.
अष्टचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 48
49.
एकोनपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 49
50.
पञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 50
51.
एकपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 51
52.
द्विपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 52
53.
त्रिपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 53
54.
चतुःपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 54
55.
पञ्चपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 55
56.
षट्पञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 56
57.
सप्तपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 57
58.
अष्टपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 58
59.
एकोनषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 59
60.
षष्टितमोऽध्यायः
Chapter 60
61.
एकषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 61
62.
द्विषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 62
63.
त्रिषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 63
64.
चतुःषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 64
65.
पञ्चषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 65
66.
षट्षष्टितमोऽध्यायः
Chapter 66
67.
सप्तषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 67
68.
अष्टषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 68
69.
एकोनसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 69
70.
सप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 70
•
एकसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 71
72.
द्विसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 72
73.
त्रिसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 73
74.
चतुःसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 74
75.
पञ्चसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 75
76.
षट्सप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 76
77.
सप्तसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 77
78.
अष्टसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 78
79.
एकोनाशीतितमोऽध्यायः
Chapter 79
80.
अशीतितमोऽध्यायः
Chapter 80
81.
एकाशीतितमोऽध्यायः
Chapter 81
82.
द्व्यशीतितमोऽध्यायः
Chapter 82
83.
त्र्यशीतितमोऽध्यायः
Chapter 83
84.
चतुरशीतितमोऽध्यायः
Chapter 84
85.
पञ्चाशीतितमोऽध्यायः
Chapter 85
86.
षडशीतितमोऽध्यायः
Chapter 86
87.
सप्ताशीतितमोऽध्यायः
Chapter 87
88.
अष्टाशीतितमोऽध्यायः
Chapter 88
89.
एकोननवतितमोऽध्यायः
Chapter 89
90.
नवतितमोऽध्यायः
Chapter 90
Progress:76.6%
नरोष्ट्रगोमहिषखराश्वतर्यनः करेणुभिः परिजनवारयोषितः । स्वलङ्कृताः कटकुटिकम्बलाम्बराद्युपस्करा ययुरधियुज्य सर्वतः ।। १०-७१-१६ ।।
On all sides proceeded finely adorned women-attendants of the royal household, as well as courtesans. They rode on palanquins and camels, bulls and buffalo, donkeys, mules, bullock carts and elephants. Their conveyances were fully loaded with grass tents, blankets, clothes and other items for the trip. ।। 10-71-16 ।।
english translation
हर तरफ राजघराने की सजी-धजी महिलाएँ और गणिकाएँ आगे बढ़ रही थीं। वे पालकियों और ऊँटों, बैलों और भैंसों, गधों, खच्चरों, बैलगाड़ियों और हाथियों पर सवार होते थे। उनके वाहन यात्रा के लिए घास के तंबू, कंबल, कपड़े और अन्य वस्तुओं से पूरी तरह भरे हुए थे। ।। १०-७१-१६ ।।
hindi translation
naroSTragomahiSakharAzvataryanaH kareNubhiH parijanavArayoSitaH | svalaGkRtAH kaTakuTikambalAmbarAdyupaskarA yayuradhiyujya sarvataH || 10-71-16 ||
hk transliteration by Sanscriptबलं बृहद्ध्वजपटछत्रचामरैर्वरायुधाभरणकिरीटवर्मभिः । दिवांशुभिस्तुमुलरवं बभौ रवेर्यथार्णवः क्षुभिततिमिङ्गिलोर्मिभिः ।। १०-७१-१७ ।।
The Lord’s army boasted royal umbrellas, cāmara fans and huge flagpoles with waving banners. During the day the sun’s rays reflected brightly from the soldiers’ fine weapons, jewelry, helmets and armor. Thus Lord Kṛṣṇa’s army, noisy with shouts and clatter, appeared like an ocean stirring with agitated waves and timiṅgila fish. ।। 10-71-17 ।।
english translation
भगवान की सेना में शाही छतरियां, कैमरा पंखे और लहराते बैनरों के साथ विशाल ध्वजदंड थे। दिन के दौरान सूर्य की किरणें सैनिकों के बढ़िया हथियारों, गहनों, हेलमेट और कवच से चमकती हुई प्रतिबिंबित होती थीं। इस प्रकार भगवान कृष्ण की सेना, जयकारों और गड़गड़ाहट से शोर करती हुई, उत्तेजित लहरों और तिमंगिला मछलियों से हिलते हुए समुद्र की तरह दिखाई देने लगी। ।। १०-७१-१७ ।।
hindi translation
balaM bRhaddhvajapaTachatracAmarairvarAyudhAbharaNakirITavarmabhiH | divAMzubhistumularavaM babhau raveryathArNavaH kSubhitatimiGgilormibhiH || 10-71-17 ||
hk transliteration by Sanscriptअथो मुनिर्यदुपतिना सभाजितः प्रणम्य तं हृदि विदधद्विहायसा । निशम्य तद्व्यवसितमाहृतार्हणो मुकुन्दसन्दर्शननिर्वृतेन्द्रियः ।। १०-७१-१८ ।।
Honored by Śrī Kṛṣṇa, the chief of the Yadus, Nārada Muni bowed down to the Lord. All of Nārada’s senses were satisfied by his meeting with Lord Kṛṣṇa. Thus, having heard the decision of the Lord and having been worshiped by Him, Nārada placed Him firmly within his heart and departed through the sky. ।। 10-71-18 ।।
english translation
यदुओं के मुखिया, श्री कृष्ण द्वारा सम्मानित, नारद मुनि ने भगवान को प्रणाम किया। भगवान कृष्ण से मिलन से नारद की सभी इंद्रियाँ संतुष्ट हो गईं। इस प्रकार, भगवान का निर्णय सुनकर और उनकी पूजा करके, नारद ने उन्हें दृढ़ता से अपने हृदय में स्थापित किया और आकाश मार्ग से चले गए। ।। १०-७१-१८ ।।
hindi translation
atho muniryadupatinA sabhAjitaH praNamya taM hRdi vidadhadvihAyasA | nizamya tadvyavasitamAhRtArhaNo mukundasandarzananirvRtendriyaH || 10-71-18 ||
hk transliteration by Sanscriptराजदूतमुवाचेदं भगवान् प्रीणयन् गिरा । मा भैष्ट दूत भद्रं वो घातयिष्यामि मागधम् ।। १०-७१-१९ ।।
With pleasing words the Lord addressed the messenger sent by the kings: “My dear messenger, I wish all good fortune to you. I shall arrange for the killing of King Magadha. Do not fear.” ।। 10-71-19 ।।
english translation
प्रभु ने राजाओं द्वारा भेजे गए दूत को प्रसन्न शब्दों में संबोधित करते हुए कहा: “मेरे प्रिय दूत, मैं तुम्हारे लिए सौभाग्य की कामना करता हूँ। मैं मगध राजा के वध की व्यवस्था करूँगा। डरना मत।" ।। १०-७१-१९ ।।
hindi translation
rAjadUtamuvAcedaM bhagavAn prINayan girA | mA bhaiSTa dUta bhadraM vo ghAtayiSyAmi mAgadham || 10-71-19 ||
hk transliteration by Sanscriptइत्युक्तः प्रस्थितो दूतो यथावदवदन्नृपान् । तेऽपि सन्दर्शनं शौरेः प्रत्यैक्षन् यन्मुमुक्षवः ।। १०-७१-२० ।।
Thus addressed, the messenger departed and accurately relayed the Lord’s message to the kings. Eager for freedom, they then waited expectantly for their meeting with Lord Kṛṣṇa. ।। 10-71-20 ।।
english translation
इस प्रकार संबोधित करते हुए, दूत चला गया और राजाओं को भगवान का संदेश सटीक रूप से सुनाया। स्वतंत्रता के लिए उत्सुक, वे तब भगवान कृष्ण से मिलने की आशा से प्रतीक्षा करने लगे। ।। १०-७१-२० ।।
hindi translation
ityuktaH prasthito dUto yathAvadavadannRpAn | te'pi sandarzanaM zaureH pratyaikSan yanmumukSavaH || 10-71-20 ||
hk transliteration by SanscriptSrimad Bhagavatam
Progress:76.6%
नरोष्ट्रगोमहिषखराश्वतर्यनः करेणुभिः परिजनवारयोषितः । स्वलङ्कृताः कटकुटिकम्बलाम्बराद्युपस्करा ययुरधियुज्य सर्वतः ।। १०-७१-१६ ।।
On all sides proceeded finely adorned women-attendants of the royal household, as well as courtesans. They rode on palanquins and camels, bulls and buffalo, donkeys, mules, bullock carts and elephants. Their conveyances were fully loaded with grass tents, blankets, clothes and other items for the trip. ।। 10-71-16 ।।
english translation
हर तरफ राजघराने की सजी-धजी महिलाएँ और गणिकाएँ आगे बढ़ रही थीं। वे पालकियों और ऊँटों, बैलों और भैंसों, गधों, खच्चरों, बैलगाड़ियों और हाथियों पर सवार होते थे। उनके वाहन यात्रा के लिए घास के तंबू, कंबल, कपड़े और अन्य वस्तुओं से पूरी तरह भरे हुए थे। ।। १०-७१-१६ ।।
hindi translation
naroSTragomahiSakharAzvataryanaH kareNubhiH parijanavArayoSitaH | svalaGkRtAH kaTakuTikambalAmbarAdyupaskarA yayuradhiyujya sarvataH || 10-71-16 ||
hk transliteration by Sanscriptबलं बृहद्ध्वजपटछत्रचामरैर्वरायुधाभरणकिरीटवर्मभिः । दिवांशुभिस्तुमुलरवं बभौ रवेर्यथार्णवः क्षुभिततिमिङ्गिलोर्मिभिः ।। १०-७१-१७ ।।
The Lord’s army boasted royal umbrellas, cāmara fans and huge flagpoles with waving banners. During the day the sun’s rays reflected brightly from the soldiers’ fine weapons, jewelry, helmets and armor. Thus Lord Kṛṣṇa’s army, noisy with shouts and clatter, appeared like an ocean stirring with agitated waves and timiṅgila fish. ।। 10-71-17 ।।
english translation
भगवान की सेना में शाही छतरियां, कैमरा पंखे और लहराते बैनरों के साथ विशाल ध्वजदंड थे। दिन के दौरान सूर्य की किरणें सैनिकों के बढ़िया हथियारों, गहनों, हेलमेट और कवच से चमकती हुई प्रतिबिंबित होती थीं। इस प्रकार भगवान कृष्ण की सेना, जयकारों और गड़गड़ाहट से शोर करती हुई, उत्तेजित लहरों और तिमंगिला मछलियों से हिलते हुए समुद्र की तरह दिखाई देने लगी। ।। १०-७१-१७ ।।
hindi translation
balaM bRhaddhvajapaTachatracAmarairvarAyudhAbharaNakirITavarmabhiH | divAMzubhistumularavaM babhau raveryathArNavaH kSubhitatimiGgilormibhiH || 10-71-17 ||
hk transliteration by Sanscriptअथो मुनिर्यदुपतिना सभाजितः प्रणम्य तं हृदि विदधद्विहायसा । निशम्य तद्व्यवसितमाहृतार्हणो मुकुन्दसन्दर्शननिर्वृतेन्द्रियः ।। १०-७१-१८ ।।
Honored by Śrī Kṛṣṇa, the chief of the Yadus, Nārada Muni bowed down to the Lord. All of Nārada’s senses were satisfied by his meeting with Lord Kṛṣṇa. Thus, having heard the decision of the Lord and having been worshiped by Him, Nārada placed Him firmly within his heart and departed through the sky. ।। 10-71-18 ।।
english translation
यदुओं के मुखिया, श्री कृष्ण द्वारा सम्मानित, नारद मुनि ने भगवान को प्रणाम किया। भगवान कृष्ण से मिलन से नारद की सभी इंद्रियाँ संतुष्ट हो गईं। इस प्रकार, भगवान का निर्णय सुनकर और उनकी पूजा करके, नारद ने उन्हें दृढ़ता से अपने हृदय में स्थापित किया और आकाश मार्ग से चले गए। ।। १०-७१-१८ ।।
hindi translation
atho muniryadupatinA sabhAjitaH praNamya taM hRdi vidadhadvihAyasA | nizamya tadvyavasitamAhRtArhaNo mukundasandarzananirvRtendriyaH || 10-71-18 ||
hk transliteration by Sanscriptराजदूतमुवाचेदं भगवान् प्रीणयन् गिरा । मा भैष्ट दूत भद्रं वो घातयिष्यामि मागधम् ।। १०-७१-१९ ।।
With pleasing words the Lord addressed the messenger sent by the kings: “My dear messenger, I wish all good fortune to you. I shall arrange for the killing of King Magadha. Do not fear.” ।। 10-71-19 ।।
english translation
प्रभु ने राजाओं द्वारा भेजे गए दूत को प्रसन्न शब्दों में संबोधित करते हुए कहा: “मेरे प्रिय दूत, मैं तुम्हारे लिए सौभाग्य की कामना करता हूँ। मैं मगध राजा के वध की व्यवस्था करूँगा। डरना मत।" ।। १०-७१-१९ ।।
hindi translation
rAjadUtamuvAcedaM bhagavAn prINayan girA | mA bhaiSTa dUta bhadraM vo ghAtayiSyAmi mAgadham || 10-71-19 ||
hk transliteration by Sanscriptइत्युक्तः प्रस्थितो दूतो यथावदवदन्नृपान् । तेऽपि सन्दर्शनं शौरेः प्रत्यैक्षन् यन्मुमुक्षवः ।। १०-७१-२० ।।
Thus addressed, the messenger departed and accurately relayed the Lord’s message to the kings. Eager for freedom, they then waited expectantly for their meeting with Lord Kṛṣṇa. ।। 10-71-20 ।।
english translation
इस प्रकार संबोधित करते हुए, दूत चला गया और राजाओं को भगवान का संदेश सटीक रूप से सुनाया। स्वतंत्रता के लिए उत्सुक, वे तब भगवान कृष्ण से मिलने की आशा से प्रतीक्षा करने लगे। ।। १०-७१-२० ।।
hindi translation
ityuktaH prasthito dUto yathAvadavadannRpAn | te'pi sandarzanaM zaureH pratyaikSan yanmumukSavaH || 10-71-20 ||
hk transliteration by Sanscript