Srimad Bhagavatam
Progress:76.7%
आनर्तसौवीरमरूंस्तीर्त्वा विनशनं हरिः । गिरीन् नदीरतीयाय पुरग्रामव्रजाकरान् ॥ १०-७१-२१ ॥
As He traveled through the provinces of Ānarta, Sauvīra, Marudeśa and Vinaśana, Lord Hari crossed rivers and passed mountains, cities, villages, cow pastures and quarries. ॥ 10-71-21 ॥
english translation
जैसे ही उन्होंने आनर्त, सौवीर, मरुदेश और विनाशन प्रांतों की यात्रा की, भगवान हरि ने नदियों को पार किया और पहाड़ों, शहरों, गांवों, गाय के चरागाहों और खदानों से होकर गुजरे। ॥ १०-७१-२१ ॥
hindi translation
AnartasauvIramarUMstIrtvA vinazanaM hariH । girIn nadIratIyAya puragrAmavrajAkarAn ॥ 10-71-21 ॥
hk transliteration by Sanscriptततो दृषद्वतीं तीर्त्वा मुकुन्दोऽथ सरस्वतीम् । पञ्चालानथ मत्स्यांश्च शक्रप्रस्थमथागमत् ॥ १०-७१-२२ ॥
After crossing the rivers Dṛṣadvatī and Sarasvatī, He passed through Pañcāla and Matsya and finally came to Indraprastha. ॥ 10-71-22 ॥
english translation
दृषद्वती और सरस्वती नदियों को पार करने के बाद, वह पंचाल और मत्स्य से होकर गुजरे और अंत में इंद्रप्रस्थ आये। ॥ १०-७१-२२ ॥
hindi translation
tato dRSadvatIM tIrtvA mukundo'tha sarasvatIm । paJcAlAnatha matsyAMzca zakraprasthamathAgamat ॥ 10-71-22 ॥
hk transliteration by Sanscriptतमुपागतमाकर्ण्य प्रीतो दुर्दर्शनं नृणाम् । अजातशत्रुर्निरगात्सोपाध्यायः सुहृद्वृतः ॥ १०-७१-२३ ॥
King Yudhiṣṭhira was delighted to hear that the Lord, whom human beings rarely see, had now arrived. Accompanied by his priests and dear associates, the King came out to meet Lord Kṛṣṇa. ॥ 10-71-23 ॥
english translation
राजा युधिष्ठिर को यह सुनकर प्रसन्नता हुई कि भगवान, जिन्हें मनुष्य कभी-कभार ही देखते हैं, अब आ गए हैं। अपने पुजारियों और प्रिय सहयोगियों के साथ, राजा भगवान कृष्ण से मिलने के लिए निकले। ॥ १०-७१-२३ ॥
hindi translation
tamupAgatamAkarNya prIto durdarzanaM nRNAm । ajAtazatrurniragAtsopAdhyAyaH suhRdvRtaH ॥ 10-71-23 ॥
hk transliteration by Sanscriptगीतवादित्रघोषेण ब्रह्मघोषेण भूयसा । अभ्ययात्स हृषीकेशं प्राणाः प्राणमिवादृतः ॥ १०-७१-२४ ॥
As songs and musical instruments resounded along with the loud vibration of Vedic hymns, the King went forth with great reverence to meet Lord Hṛṣīkeśa, just as the senses go forth to meet the consciousness of life. ॥ 10-71-24 ॥
english translation
जैसे ही वैदिक भजनों की तेज़ ध्वनि के साथ गीत और संगीत वाद्ययंत्र गूंजने लगे, राजा बड़ी श्रद्धा के साथ भगवान हृषीकेश से मिलने के लिए आगे बढ़े, जैसे इंद्रियाँ जीवन की चेतना से मिलने के लिए आगे बढ़ती हैं। ॥ १०-७१-२४ ॥
hindi translation
gItavAditraghoSeNa brahmaghoSeNa bhUyasA । abhyayAtsa hRSIkezaM prANAH prANamivAdRtaH ॥ 10-71-24 ॥
hk transliteration by Sanscriptदृष्ट्वा विक्लिन्नहृदयः कृष्णं स्नेहेन पाण्डवः । चिराद्दृष्टं प्रियतमं सस्वजेऽथ पुनः पुनः ॥ १०-७१-२५ ॥
The heart of King Yudhiṣṭhira melted with affection when he saw his dearmost friend, Lord Kṛṣṇa, after such a long separation, and he embraced the Lord again and again. ॥ 10-71-25 ॥
english translation
जब राजा युधिष्ठिर ने अपने सबसे प्रिय मित्र भगवान कृष्ण को इतने लंबे वियोग के बाद देखा तो उनका हृदय स्नेह से पिघल गया और उन्होंने बार-बार भगवान को गले लगाया। ॥ १०-७१-२५ ॥
hindi translation
dRSTvA viklinnahRdayaH kRSNaM snehena pANDavaH । cirAddRSTaM priyatamaM sasvaje'tha punaH punaH ॥ 10-71-25 ॥
hk transliteration by Sanscript