1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
25.
पञ्चविंशोऽध्यायः
Chapter 25
26.
षड्विंशोऽध्यायः
Chapter 26
27.
सप्तविंशोऽध्यायः
Chapter 27
28.
अष्टाविंशोऽध्यायः
Chapter 28
29.
एकोनत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 29
30.
त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 30
31.
एकत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 31
32.
द्वात्रिंशोऽध्यायः
Chapter 32
33.
त्रयस्त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 33
34.
चतुस्त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 34
35.
पञ्चत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 35
36.
षट्त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 36
37.
सप्तत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 37
38.
अष्टात्रिंशोऽध्यायः
Chapter 38
39.
एकोनचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 39
40.
चत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 40
41.
एकचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 41
42.
द्विचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 42
43.
त्रिचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 43
44.
चतुश्चत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 44
45.
पञ्चचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 45
46.
षट्चत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 46
47.
सप्तचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 47
48.
अष्टचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 48
49.
एकोनपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 49
50.
पञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 50
51.
एकपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 51
52.
द्विपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 52
53.
त्रिपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 53
54.
चतुःपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 54
55.
पञ्चपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 55
56.
षट्पञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 56
57.
सप्तपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 57
58.
अष्टपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 58
59.
एकोनषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 59
60.
षष्टितमोऽध्यायः
Chapter 60
61.
एकषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 61
62.
द्विषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 62
63.
त्रिषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 63
64.
चतुःषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 64
65.
पञ्चषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 65
66.
षट्षष्टितमोऽध्यायः
Chapter 66
67.
सप्तषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 67
68.
अष्टषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 68
69.
एकोनसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 69
70.
सप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 70
•
एकसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 71
72.
द्विसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 72
73.
त्रिसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 73
74.
चतुःसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 74
75.
पञ्चसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 75
76.
षट्सप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 76
77.
सप्तसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 77
78.
अष्टसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 78
79.
एकोनाशीतितमोऽध्यायः
Chapter 79
80.
अशीतितमोऽध्यायः
Chapter 80
81.
एकाशीतितमोऽध्यायः
Chapter 81
82.
द्व्यशीतितमोऽध्यायः
Chapter 82
83.
त्र्यशीतितमोऽध्यायः
Chapter 83
84.
चतुरशीतितमोऽध्यायः
Chapter 84
85.
पञ्चाशीतितमोऽध्यायः
Chapter 85
86.
षडशीतितमोऽध्यायः
Chapter 86
87.
सप्ताशीतितमोऽध्यायः
Chapter 87
88.
अष्टाशीतितमोऽध्यायः
Chapter 88
89.
एकोननवतितमोऽध्यायः
Chapter 89
90.
नवतितमोऽध्यायः
Chapter 90
Progress:76.7%
आनर्तसौवीरमरूंस्तीर्त्वा विनशनं हरिः । गिरीन् नदीरतीयाय पुरग्रामव्रजाकरान् ।। १०-७१-२१ ।।
As He traveled through the provinces of Ānarta, Sauvīra, Marudeśa and Vinaśana, Lord Hari crossed rivers and passed mountains, cities, villages, cow pastures and quarries. ।। 10-71-21 ।।
english translation
जैसे ही उन्होंने आनर्त, सौवीर, मरुदेश और विनाशन प्रांतों की यात्रा की, भगवान हरि ने नदियों को पार किया और पहाड़ों, शहरों, गांवों, गाय के चरागाहों और खदानों से होकर गुजरे। ।। १०-७१-२१ ।।
hindi translation
AnartasauvIramarUMstIrtvA vinazanaM hariH | girIn nadIratIyAya puragrAmavrajAkarAn || 10-71-21 ||
hk transliteration by Sanscriptततो दृषद्वतीं तीर्त्वा मुकुन्दोऽथ सरस्वतीम् । पञ्चालानथ मत्स्यांश्च शक्रप्रस्थमथागमत् ।। १०-७१-२२ ।।
After crossing the rivers Dṛṣadvatī and Sarasvatī, He passed through Pañcāla and Matsya and finally came to Indraprastha. ।। 10-71-22 ।।
english translation
दृषद्वती और सरस्वती नदियों को पार करने के बाद, वह पंचाल और मत्स्य से होकर गुजरे और अंत में इंद्रप्रस्थ आये। ।। १०-७१-२२ ।।
hindi translation
tato dRSadvatIM tIrtvA mukundo'tha sarasvatIm | paJcAlAnatha matsyAMzca zakraprasthamathAgamat || 10-71-22 ||
hk transliteration by Sanscriptतमुपागतमाकर्ण्य प्रीतो दुर्दर्शनं नृणाम् । अजातशत्रुर्निरगात्सोपाध्यायः सुहृद्वृतः ।। १०-७१-२३ ।।
King Yudhiṣṭhira was delighted to hear that the Lord, whom human beings rarely see, had now arrived. Accompanied by his priests and dear associates, the King came out to meet Lord Kṛṣṇa. ।। 10-71-23 ।।
english translation
राजा युधिष्ठिर को यह सुनकर प्रसन्नता हुई कि भगवान, जिन्हें मनुष्य कभी-कभार ही देखते हैं, अब आ गए हैं। अपने पुजारियों और प्रिय सहयोगियों के साथ, राजा भगवान कृष्ण से मिलने के लिए निकले। ।। १०-७१-२३ ।।
hindi translation
tamupAgatamAkarNya prIto durdarzanaM nRNAm | ajAtazatrurniragAtsopAdhyAyaH suhRdvRtaH || 10-71-23 ||
hk transliteration by Sanscriptगीतवादित्रघोषेण ब्रह्मघोषेण भूयसा । अभ्ययात्स हृषीकेशं प्राणाः प्राणमिवादृतः ।। १०-७१-२४ ।।
As songs and musical instruments resounded along with the loud vibration of Vedic hymns, the King went forth with great reverence to meet Lord Hṛṣīkeśa, just as the senses go forth to meet the consciousness of life. ।। 10-71-24 ।।
english translation
जैसे ही वैदिक भजनों की तेज़ ध्वनि के साथ गीत और संगीत वाद्ययंत्र गूंजने लगे, राजा बड़ी श्रद्धा के साथ भगवान हृषीकेश से मिलने के लिए आगे बढ़े, जैसे इंद्रियाँ जीवन की चेतना से मिलने के लिए आगे बढ़ती हैं। ।। १०-७१-२४ ।।
hindi translation
gItavAditraghoSeNa brahmaghoSeNa bhUyasA | abhyayAtsa hRSIkezaM prANAH prANamivAdRtaH || 10-71-24 ||
hk transliteration by Sanscriptदृष्ट्वा विक्लिन्नहृदयः कृष्णं स्नेहेन पाण्डवः । चिराद्दृष्टं प्रियतमं सस्वजेऽथ पुनः पुनः ।। १०-७१-२५ ।।
The heart of King Yudhiṣṭhira melted with affection when he saw his dearmost friend, Lord Kṛṣṇa, after such a long separation, and he embraced the Lord again and again. ।। 10-71-25 ।।
english translation
जब राजा युधिष्ठिर ने अपने सबसे प्रिय मित्र भगवान कृष्ण को इतने लंबे वियोग के बाद देखा तो उनका हृदय स्नेह से पिघल गया और उन्होंने बार-बार भगवान को गले लगाया। ।। १०-७१-२५ ।।
hindi translation
dRSTvA viklinnahRdayaH kRSNaM snehena pANDavaH | cirAddRSTaM priyatamaM sasvaje'tha punaH punaH || 10-71-25 ||
hk transliteration by SanscriptSrimad Bhagavatam
Progress:76.7%
आनर्तसौवीरमरूंस्तीर्त्वा विनशनं हरिः । गिरीन् नदीरतीयाय पुरग्रामव्रजाकरान् ।। १०-७१-२१ ।।
As He traveled through the provinces of Ānarta, Sauvīra, Marudeśa and Vinaśana, Lord Hari crossed rivers and passed mountains, cities, villages, cow pastures and quarries. ।। 10-71-21 ।।
english translation
जैसे ही उन्होंने आनर्त, सौवीर, मरुदेश और विनाशन प्रांतों की यात्रा की, भगवान हरि ने नदियों को पार किया और पहाड़ों, शहरों, गांवों, गाय के चरागाहों और खदानों से होकर गुजरे। ।। १०-७१-२१ ।।
hindi translation
AnartasauvIramarUMstIrtvA vinazanaM hariH | girIn nadIratIyAya puragrAmavrajAkarAn || 10-71-21 ||
hk transliteration by Sanscriptततो दृषद्वतीं तीर्त्वा मुकुन्दोऽथ सरस्वतीम् । पञ्चालानथ मत्स्यांश्च शक्रप्रस्थमथागमत् ।। १०-७१-२२ ।।
After crossing the rivers Dṛṣadvatī and Sarasvatī, He passed through Pañcāla and Matsya and finally came to Indraprastha. ।। 10-71-22 ।।
english translation
दृषद्वती और सरस्वती नदियों को पार करने के बाद, वह पंचाल और मत्स्य से होकर गुजरे और अंत में इंद्रप्रस्थ आये। ।। १०-७१-२२ ।।
hindi translation
tato dRSadvatIM tIrtvA mukundo'tha sarasvatIm | paJcAlAnatha matsyAMzca zakraprasthamathAgamat || 10-71-22 ||
hk transliteration by Sanscriptतमुपागतमाकर्ण्य प्रीतो दुर्दर्शनं नृणाम् । अजातशत्रुर्निरगात्सोपाध्यायः सुहृद्वृतः ।। १०-७१-२३ ।।
King Yudhiṣṭhira was delighted to hear that the Lord, whom human beings rarely see, had now arrived. Accompanied by his priests and dear associates, the King came out to meet Lord Kṛṣṇa. ।। 10-71-23 ।।
english translation
राजा युधिष्ठिर को यह सुनकर प्रसन्नता हुई कि भगवान, जिन्हें मनुष्य कभी-कभार ही देखते हैं, अब आ गए हैं। अपने पुजारियों और प्रिय सहयोगियों के साथ, राजा भगवान कृष्ण से मिलने के लिए निकले। ।। १०-७१-२३ ।।
hindi translation
tamupAgatamAkarNya prIto durdarzanaM nRNAm | ajAtazatrurniragAtsopAdhyAyaH suhRdvRtaH || 10-71-23 ||
hk transliteration by Sanscriptगीतवादित्रघोषेण ब्रह्मघोषेण भूयसा । अभ्ययात्स हृषीकेशं प्राणाः प्राणमिवादृतः ।। १०-७१-२४ ।।
As songs and musical instruments resounded along with the loud vibration of Vedic hymns, the King went forth with great reverence to meet Lord Hṛṣīkeśa, just as the senses go forth to meet the consciousness of life. ।। 10-71-24 ।।
english translation
जैसे ही वैदिक भजनों की तेज़ ध्वनि के साथ गीत और संगीत वाद्ययंत्र गूंजने लगे, राजा बड़ी श्रद्धा के साथ भगवान हृषीकेश से मिलने के लिए आगे बढ़े, जैसे इंद्रियाँ जीवन की चेतना से मिलने के लिए आगे बढ़ती हैं। ।। १०-७१-२४ ।।
hindi translation
gItavAditraghoSeNa brahmaghoSeNa bhUyasA | abhyayAtsa hRSIkezaM prANAH prANamivAdRtaH || 10-71-24 ||
hk transliteration by Sanscriptदृष्ट्वा विक्लिन्नहृदयः कृष्णं स्नेहेन पाण्डवः । चिराद्दृष्टं प्रियतमं सस्वजेऽथ पुनः पुनः ।। १०-७१-२५ ।।
The heart of King Yudhiṣṭhira melted with affection when he saw his dearmost friend, Lord Kṛṣṇa, after such a long separation, and he embraced the Lord again and again. ।। 10-71-25 ।।
english translation
जब राजा युधिष्ठिर ने अपने सबसे प्रिय मित्र भगवान कृष्ण को इतने लंबे वियोग के बाद देखा तो उनका हृदय स्नेह से पिघल गया और उन्होंने बार-बार भगवान को गले लगाया। ।। १०-७१-२५ ।।
hindi translation
dRSTvA viklinnahRdayaH kRSNaM snehena pANDavaH | cirAddRSTaM priyatamaM sasvaje'tha punaH punaH || 10-71-25 ||
hk transliteration by Sanscript