Srimad Bhagavatam
Progress:76.8%
दोर्भ्यां परिष्वज्य रमामलालयं मुकुन्दगात्रं नृपतिर्हताशुभः । लेभे परां निर्वृतिमश्रुलोचनो हृष्यत्तनुर्विस्मृतलोकविभ्रमः ॥ १०-७१-२६ ॥
The eternal form of Lord Kṛṣṇa is the everlasting residence of the goddess of fortune. As soon as King Yudhiṣṭhira embraced Him, the King became free of all the contamination of material existence. He immediately felt transcendental bliss and merged in an ocean of happiness. There were tears in his eyes, and his body shook due to ecstasy. He completely forgot that he was living in this material world. ॥ 10-71-26 ॥
english translation
भगवान कृष्ण का शाश्वत रूप भाग्य की देवी का शाश्वत निवास है। जैसे ही राजा युधिष्ठिर ने उन्हें गले लगाया, राजा भौतिक अस्तित्व के सभी प्रदूषण से मुक्त हो गए। उसे तुरंत दिव्य आनंद का अनुभव हुआ और वह खुशी के सागर में विलीन हो गया। उसकी आँखों में आँसू थे और आनन्द के कारण उसका शरीर काँप रहा था। वह पूरी तरह भूल गया कि वह इस भौतिक संसार में रह रहा है। ॥ १०-७१-२६ ॥
hindi translation
dorbhyAM pariSvajya ramAmalAlayaM mukundagAtraM nRpatirhatAzubhaH । lebhe parAM nirvRtimazrulocano hRSyattanurvismRtalokavibhramaH ॥ 10-71-26 ॥
hk transliteration by Sanscriptतं मातुलेयं परिरभ्य निर्वृतो भीमः स्मयन् प्रेमजलाकुलेन्द्रियः । यमौ किरीटी च सुहृत्तमं मुदा प्रवृद्धबाष्पाः परिरेभिरेऽच्युतम् ॥ १०-७१-२७ ॥
Then Bhīma, his eyes brimming with tears, laughed with joy as he embraced his maternal cousin, Kṛṣṇa. Arjuna and the twins — Nakula and Sahadeva — also joyfully embraced their dearmost friend, the infallible Lord, and they cried profusely. ॥ 10-71-27 ॥
english translation
तब भीम ने, जिसकी आँखें आँसुओं से भरी थीं, खुशी से हँसते हुए अपने चचेरे भाई कृष्ण को गले लगा लिया। अर्जुन और जुड़वाँ बच्चे - नकुल और सहदेव - ने भी ख़ुशी से अपने सबसे प्रिय मित्र, अचूक भगवान को गले लगा लिया, और वे बहुत रोये। ॥ १०-७१-२७ ॥
hindi translation
taM mAtuleyaM parirabhya nirvRto bhImaH smayan premajalAkulendriyaH । yamau kirITI ca suhRttamaM mudA pravRddhabASpAH parirebhire'cyutam ॥ 10-71-27 ॥
hk transliteration by Sanscriptअर्जुनेन परिष्वक्तो यमाभ्यामभिवादितः । ब्राह्मणेभ्यो नमस्कृत्य वृद्धेभ्यश्च यथार्हतः ॥ १०-७१-२८ ॥
After Arjuna had embraced Him once more and Nakula and Sahadeva had offered Him their obeisances, Lord Kṛṣṇa bowed down to the brāhmaṇas and elders present, ॥ 10-71-28 ॥
english translation
जब अर्जुन ने उन्हें एक बार फिर गले लगा लिया और नकुल और सहदेव ने उन्हें प्रणाम किया, तब भगवान कृष्ण ने उपस्थित ब्राह्मणों और बड़ों को प्रणाम किया, ॥ १०-७१-२८ ॥
hindi translation
arjunena pariSvakto yamAbhyAmabhivAditaH । brAhmaNebhyo namaskRtya vRddhebhyazca yathArhataH ॥ 10-71-28 ॥
hk transliteration by Sanscriptमानितो मानयामास कुरुसृञ्जयकैकयान् । सूतमागधगन्धर्वा वन्दिनश्चोपमन्त्रिणः ॥ १०-७१-२९ ॥
thus properly honoring the respectable members of the Kuru, Sṛñjaya and Kaikaya clans. Sūtas, Māgadhas, Gandharvas, Vandīs, jesters and brāhmaṇas all glorified the lotus-eyed Lord. ॥ 10-71-29 ॥
english translation
इस प्रकार कुरु, सृंजय और कैकय वंश के सम्मानित सदस्यों का उचित सम्मान किया गया। सूत, मगध, गंधर्व, वंदी, विदूषक और ब्राह्मण सभी ने कमल-नेत्र भगवान की स्तुति की ॥ १०-७१-२९ ॥
hindi translation
mAnito mAnayAmAsa kurusRJjayakaikayAn । sUtamAgadhagandharvA vandinazcopamantriNaH ॥ 10-71-29 ॥
hk transliteration by Sanscriptमृदङ्गशङ्खपटहवीणापणवगोमुखैः । ब्राह्मणाश्चारविन्दाक्षं तुष्टुवुर्ननृतुर्जगुः ॥ १०-७१-३० ॥
some reciting prayers, some dancing and singing — as mṛdaṅgas, conchshells, kettledrums, vīṇās, paṇavas and gomukhas resounded. ॥ 10-71-30 ॥
english translation
कुछ लोग प्रार्थना कर रहे थे, कुछ नाच रहे थे और गा रहे थे - जैसे मृदंग, शंख, ढोल, वीणा, पणव और गोमुख गूंज रहे थे। ॥ १०-७१-३० ॥
hindi translation
mRdaGgazaGkhapaTahavINApaNavagomukhaiH । brAhmaNAzcAravindAkSaM tuSTuvurnanRturjaguH ॥ 10-71-30 ॥
hk transliteration by Sanscript