Srimad Bhagavatam

Progress:77.0%

एवं सुहृद्भिः पर्यस्तः पुण्यश्लोकशिखामणिः । संस्तूयमानो भगवान् विवेशालङ्कृतं पुरम् ।। १०-७१-३१ ।।

sanskrit

Thus surrounded by His well-wishing relatives and praised on all sides, Lord Kṛṣṇa, the crest jewel of the justly renowned, entered the decorated city. ।। 10-71-31 ।।

english translation

इस प्रकार, अपने शुभचिंतक रिश्तेदारों से घिरे हुए और हर तरफ से प्रशंसा करते हुए, न्यायप्रिय शिखर रत्न, भगवान कृष्ण ने सजाए गए शहर में प्रवेश किया। ।। १०-७१-३१ ।।

hindi translation

evaM suhRdbhiH paryastaH puNyazlokazikhAmaNiH | saMstUyamAno bhagavAn vivezAlaGkRtaM puram || 10-71-31 ||

hk transliteration by Sanscript

संसिक्तवर्त्म करिणां मदगन्धतोयैश्चित्रध्वजैः कनकतोरणपूर्णकुम्भैः । मृष्टात्मभिर्नवदुकूलविभूषणस्रग्गन्धैर्नृभिर्युवतिभिश्च विराजमानम् ।। १०-७१-३२ ।।

sanskrit

The roads of Indraprastha were sprinkled with water perfumed by the liquid from elephants’ foreheads, and colorful flags, golden gateways and full waterpots enhanced the city’s splendor. Men and young girls were beautifully arrayed in fine, new garments, adorned with flower garlands and ornaments, and anointed with aromatic sandalwood paste. ।। 10-71-32 ।।

english translation

इंद्रप्रस्थ की सड़कें हाथियों के माथे से निकलने वाले द्रव्य से सुगंधित जल से छिड़की हुई थीं, और रंगीन झंडे, सुनहरे प्रवेश द्वार और भरे हुए जलपात्र शहर की शोभा बढ़ाते थे। पुरुषों और युवा लड़कियों को सुंदर, नए वस्त्र पहनाए गए, फूलों की मालाओं और गहनों से सजाया गया, और सुगंधित चंदन के लेप से अभिषेक किया गया। ।। १०-७१-३२ ।।

hindi translation

saMsiktavartma kariNAM madagandhatoyaizcitradhvajaiH kanakatoraNapUrNakumbhaiH | mRSTAtmabhirnavadukUlavibhUSaNasraggandhairnRbhiryuvatibhizca virAjamAnam || 10-71-32 ||

hk transliteration by Sanscript

उद्दीप्तदीपबलिभिः प्रतिसद्मजालनिर्यातधूपरुचिरं विलसत्पताकम् । मूर्धन्यहेमकलशै रजतोरुश‍ृङ्गैर्जुष्टं ददर्श भवनैः कुरुराजधाम ।। १०-७१-३३ ।।

sanskrit

Every home displayed glowing lamps and respectful offerings, and from the holes of the latticed windows drifted incense, further beautifying the city. Banners waved, and the roofs were decorated with golden domes on broad silver bases. Thus Lord Kṛṣṇa saw the royal city of the King of the Kurus. ।। 10-71-33।।

english translation

हर घर में चमकते दीपक और सम्मानजनक प्रसाद प्रदर्शित होते थे, और जालीदार खिड़कियों के छिद्रों से धूप टपकती थी, जिससे शहर और भी सुंदर हो जाता था। बैनर लहरा रहे थे, और छतों को चौड़े चांदी के आधारों पर सुनहरे गुंबदों से सजाया गया था। इस प्रकार भगवान कृष्ण ने कौरवों के राजा के शाही शहर को देखा। ।। १०-७१-३३ ।।

hindi translation

uddIptadIpabalibhiH pratisadmajAlaniryAtadhUparuciraM vilasatpatAkam | mUrdhanyahemakalazai rajatoruza‍RGgairjuSTaM dadarza bhavanaiH kururAjadhAma || 10-71-33 ||

hk transliteration by Sanscript

प्राप्तं निशम्य नरलोचनपानपात्रमौत्सुक्यविश्लथितकेशदुकूलबन्धाः । सद्यो विसृज्य गृहकर्म पतींश्च तल्पे द्रष्टुं ययुर्युवतयः स्म नरेन्द्रमार्गे ।। १०-७१-३४ ।।

sanskrit

When the young women of the city heard that Lord Kṛṣṇa, the reservoir of pleasure for human eyes, had arrived, they hurriedly went onto the royal road to see Him. They abandoned their household duties and even left their husbands in bed, and in their eagerness the knots of their hair and garments came loose. ।। 10-71-34 ।।

english translation

जब नगर की युवतियों ने सुना कि मानव नेत्रों के आनंद के भंडार भगवान कृष्ण आ गए हैं, तो वे उन्हें देखने के लिए शीघ्रता से राजपथ पर चली गईं। उन्होंने अपने घरेलू कर्तव्यों को त्याग दिया और यहां तक ​​कि अपने पतियों को भी बिस्तर पर छोड़ दिया, और उनकी उत्सुकता में उनके बालों और कपड़ों की गांठें खुल गईं। ।। १०-७१-३४ ।।

hindi translation

prAptaM nizamya naralocanapAnapAtramautsukyavizlathitakezadukUlabandhAH | sadyo visRjya gRhakarma patIMzca talpe draSTuM yayuryuvatayaH sma narendramArge || 10-71-34 ||

hk transliteration by Sanscript

तस्मिन् सुसङ्कुल इभाश्वरथद्विपद्भिः कृष्णं सभार्यमुपलभ्य गृहाधिरूढाः । नार्यो विकीर्य कुसुमैर्मनसोपगुह्य सुस्वागतं विदधुरुत्स्मयवीक्षितेन ।। १०-७१-३५ ।।

sanskrit

The royal road being quite crowded with elephants, horses, chariots and foot soldiers, the women climbed to the top of their houses, where they caught sight of Lord Kṛṣṇa and His queens. The city ladies scattered flowers upon the Lord, embraced Him in their minds and expressed their heartfelt welcome with broadly smiling glances. ।। 10-71-35 ।।

english translation

शाही मार्ग हाथियों, घोड़ों, रथों और पैदल सैनिकों से काफी भरा हुआ था, महिलाएं अपने घरों की छत पर चढ़ गईं, जहां उन्होंने भगवान कृष्ण और उनकी रानियों को देखा। शहर की महिलाओं ने भगवान पर फूल बिखेरे, उन्हें अपने मन में गले लगाया और व्यापक रूप से मुस्कुराते हुए उनका हार्दिक स्वागत व्यक्त किया। ।। १०-७१-३५ ।।

hindi translation

tasmin susaGkula ibhAzvarathadvipadbhiH kRSNaM sabhAryamupalabhya gRhAdhirUDhAH | nAryo vikIrya kusumairmanasopaguhya susvAgataM vidadhurutsmayavIkSitena || 10-71-35 ||

hk transliteration by Sanscript