Progress:77.1%

ऊचुः स्त्रियः पथि निरीक्ष्य मुकुन्दपत्नीः तारा यथोडुपसहाः किमकार्यमूभिः । यच्चक्षुषां पुरुषमौलिरुदारहासलीलावलोककलयोत्सवमातनोति ।। १०-७१-३६ ।।

Observing Lord Mukunda’s wives passing on the road like stars accompanying the moon, the women exclaimed, “What have these ladies done so that the best of men bestows upon their eyes the joy of His generous smiles and playful sidelong glances?” ।। 10-71-36 ।।

english translation

भगवान मुकुंद की पत्नियों को चंद्रमा के साथ सितारों की तरह सड़क पर गुजरते हुए देखकर, महिलाओं ने कहा, "इन महिलाओं ने ऐसा क्या किया है कि सर्वश्रेष्ठ पुरुष उनकी आंखों को अपनी उदार मुस्कुराहट और चंचल तिरछी नज़रों का आनंद देते हैं?" ।। १०-७१-३६ ।।

hindi translation

UcuH striyaH pathi nirIkSya mukundapatnIH tArA yathoDupasahAH kimakAryamUbhiH | yaccakSuSAM puruSamaulirudArahAsalIlAvalokakalayotsavamAtanoti || 10-71-36 ||

hk transliteration by Sanscript

तत्र तत्रोपसङ्गम्य पौरा मङ्गलपाणयः । चक्रुः सपर्यां कृष्णाय श्रेणीमुख्या हतैनसः ।। १०-७१-३७ ।।

In various places citizens of the city came forward holding auspicious offerings for Lord Kṛṣṇa, and sinless leaders of occupational guilds came forward to worship the Lord. ।। 10-71-37 ।।

english translation

विभिन्न स्थानों पर शहर के नागरिक भगवान कृष्ण के लिए शुभ प्रसाद लेकर आगे आए, और व्यावसायिक संघों के पापरहित नेता भगवान की पूजा करने के लिए आगे आए। ।। १०-७१-३७ ।।

hindi translation

tatra tatropasaGgamya paurA maGgalapANayaH | cakruH saparyAM kRSNAya zreNImukhyA hatainasaH || 10-71-37 ||

hk transliteration by Sanscript

अन्तःपुरजनैः प्रीत्या मुकुन्दः फुल्ललोचनैः । ससम्भ्रमैरभ्युपेतः प्राविशद्राजमन्दिरम् ।। १०-७१-३८ ।।

With wide-open eyes, the members of the royal household came forward in a flurry to lovingly greet Lord Mukunda, and thus the Lord entered the royal palace. ।। 10-71-38 ।।

english translation

खुली आंखों के साथ, शाही परिवार के सदस्य भगवान मुकुंद का प्रेमपूर्वक स्वागत करने के लिए आगे आए और इस तरह भगवान ने शाही महल में प्रवेश किया। ।। १०-७१-३८ ।।

hindi translation

antaHpurajanaiH prItyA mukundaH phullalocanaiH | sasambhramairabhyupetaH prAvizadrAjamandiram || 10-71-38 ||

hk transliteration by Sanscript

पृथा विलोक्य भ्रात्रेयं कृष्णं त्रिभुवनेश्वरम् । प्रीतात्मोत्थाय पर्यङ्कात्सस्नुषा परिषस्वजे ।। १०-७१-३९ ।।

When Queen Pṛthā saw her nephew Kṛṣṇa, the master of the three worlds, her heart became filled with love. Rising from her couch with her daughter-in-law, she embraced the Lord. ।। 10-71-39 ।।

english translation

जब रानी पृथा ने अपने भतीजे, तीनों लोकों के स्वामी, कृष्ण को देखा, तो उसका हृदय प्रेम से भर गया। अपनी बहू के साथ सोफ़े से उठकर उसने भगवान को गले लगा लिया। ।। १०-७१-३९ ।।

hindi translation

pRthA vilokya bhrAtreyaM kRSNaM tribhuvanezvaram | prItAtmotthAya paryaGkAtsasnuSA pariSasvaje || 10-71-39 ||

hk transliteration by Sanscript

गोविन्दं गृहमानीय देवदेवेशमादृतः । पूजायां नाविदत्कृत्यं प्रमोदोपहतो नृपः ।। १०-७१-४० ।।

King Yudhiṣṭhira respectfully brought Lord Govinda, the Supreme God of gods, to his personal quarters. The King was so overcome with joy that he could not remember all the rituals of worship. ।। 10-71-40 ।।

english translation

राजा युधिष्ठिर आदरपूर्वक देवों के परम देव भगवान गोविंद को अपने निजी आवास में ले आये। राजा खुशी से इतना अभिभूत हो गया कि उसे पूजा के सभी अनुष्ठान याद नहीं रहे। ।। १०-७१-४० ।।

hindi translation

govindaM gRhamAnIya devadevezamAdRtaH | pUjAyAM nAvidatkRtyaM pramodopahato nRpaH || 10-71-40 ||

hk transliteration by Sanscript