1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
25.
पञ्चविंशोऽध्यायः
Chapter 25
26.
षड्विंशोऽध्यायः
Chapter 26
27.
सप्तविंशोऽध्यायः
Chapter 27
28.
अष्टाविंशोऽध्यायः
Chapter 28
29.
एकोनत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 29
30.
त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 30
31.
एकत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 31
32.
द्वात्रिंशोऽध्यायः
Chapter 32
33.
त्रयस्त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 33
34.
चतुस्त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 34
35.
पञ्चत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 35
36.
षट्त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 36
37.
सप्तत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 37
38.
अष्टात्रिंशोऽध्यायः
Chapter 38
39.
एकोनचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 39
40.
चत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 40
41.
एकचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 41
42.
द्विचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 42
43.
त्रिचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 43
44.
चतुश्चत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 44
45.
पञ्चचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 45
46.
षट्चत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 46
47.
सप्तचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 47
48.
अष्टचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 48
49.
एकोनपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 49
50.
पञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 50
51.
एकपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 51
52.
द्विपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 52
53.
त्रिपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 53
54.
चतुःपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 54
55.
पञ्चपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 55
56.
षट्पञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 56
57.
सप्तपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 57
58.
अष्टपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 58
59.
एकोनषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 59
•
षष्टितमोऽध्यायः
Chapter 60
61.
एकषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 61
62.
द्विषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 62
63.
त्रिषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 63
64.
चतुःषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 64
65.
पञ्चषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 65
66.
षट्षष्टितमोऽध्यायः
Chapter 66
67.
सप्तषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 67
68.
अष्टषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 68
69.
एकोनसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 69
70.
सप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 70
71.
एकसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 71
72.
द्विसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 72
73.
त्रिसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 73
74.
चतुःसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 74
75.
पञ्चसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 75
76.
षट्सप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 76
77.
सप्तसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 77
78.
अष्टसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 78
79.
एकोनाशीतितमोऽध्यायः
Chapter 79
80.
अशीतितमोऽध्यायः
Chapter 80
81.
एकाशीतितमोऽध्यायः
Chapter 81
82.
द्व्यशीतितमोऽध्यायः
Chapter 82
83.
त्र्यशीतितमोऽध्यायः
Chapter 83
84.
चतुरशीतितमोऽध्यायः
Chapter 84
85.
पञ्चाशीतितमोऽध्यायः
Chapter 85
86.
षडशीतितमोऽध्यायः
Chapter 86
87.
सप्ताशीतितमोऽध्यायः
Chapter 87
88.
अष्टाशीतितमोऽध्यायः
Chapter 88
89.
एकोननवतितमोऽध्यायः
Chapter 89
90.
नवतितमोऽध्यायः
Chapter 90
Progress:64.9%
त्वत्पादपद्ममकरन्दजुषां मुनीनां वर्त्मास्फुटं नृपशुभिर्ननु दुर्विभाव्यम् । यस्मादलौकिकमिवेहितमीश्वरस्य भूमंस्तवेहितमथो अनु ये भवन्तम् ।। १०-६०-३६ ।।
sanskrit
Your movements, inscrutable even for sages who relish the honey of Your lotus feet, are certainly incomprehensible for human beings who behave like animals. And just as Your activities are transcendental, O all-powerful Lord, so too are those of Your followers. ।। 10-60-36 ।।
english translation
आपके चरण कमलों के मधु का आस्वादन करने वाले ऋषि-मुनियों के लिए भी आपकी गतिविधियाँ गूढ़ हैं, पशुओं के समान आचरण करने वाले मनुष्यों के लिए भी निश्चय ही गूढ़ हैं। और हे सर्वशक्तिमान भगवान, जैसे आपके कार्यकलाप दिव्य हैं, वैसे ही आपके अनुयायियों के कार्य भी दिव्य हैं। ।। १०-६०-३६ ।।
hindi translation
tvatpAdapadmamakarandajuSAM munInAM vartmAsphuTaM nRpazubhirnanu durvibhAvyam | yasmAdalaukikamivehitamIzvarasya bhUmaMstavehitamatho anu ye bhavantam || 10-60-36 ||
hk transliteration by Sanscriptनिष्किञ्चनो ननु भवान् न यतोऽस्ति किञ्चिद्यस्मै बलिं बलिभुजोऽपि हरन्त्यजाद्याः । न त्वा विदन्त्यसुतृपोऽन्तकमाढ्यतान्धाः प्रेष्ठो भवान् बलिभुजामपि तेऽपि तुभ्यम् ।। १०-६०-३७ ।।
sanskrit
You possess nothing because there is nothing beyond You. Even the great enjoyers of tribute — Brahmā and other demigods — pay tribute to You. Those who are blinded by their wealth and absorbed in gratifying their senses do not recognize You in the form of death. But to the gods, the enjoyers of tribute, You are the most dear, as they are to You. ।। 10-60-37 ।।
english translation
आपके पास कुछ भी नहीं है क्योंकि आपसे परे कुछ भी नहीं है। यहां तक कि श्रद्धांजलि के महान भोक्ता - ब्रह्मा और अन्य देवता भी आपको श्रद्धांजलि देते हैं। जो लोग अपने धन से अंधे हो गए हैं और अपनी इंद्रियों को तृप्त करने में लीन हैं, वे आपको मृत्यु के रूप में नहीं पहचानते हैं। परंतु देवताओं को, श्रद्धांजलि के भोक्ता, आप सबसे प्रिय हैं, जैसे वे आपको हैं। ।। १०-६०-३७ ।।
hindi translation
niSkiJcano nanu bhavAn na yato'sti kiJcidyasmai baliM balibhujo'pi harantyajAdyAH | na tvA vidantyasutRpo'ntakamADhyatAndhAH preSTho bhavAn balibhujAmapi te'pi tubhyam || 10-60-37 ||
hk transliteration by Sanscriptत्वं वै समस्तपुरुषार्थमयः फलात्मा यद्वाञ्छया सुमतयो विसृजन्ति कृत्स्नम् । तेषां विभो समुचितो भवतः समाजः पुंसः स्त्रियाश्च रतयोः सुखदुःखिनोर्न ।। १०-६०-३८ ।।
sanskrit
You are the embodiment of all human goals and are Yourself the final aim of life. Desiring to attain You, O all-powerful Lord, intelligent persons abandon everything else. It is they who are worthy of Your association, not men and women absorbed in the pleasure and grief resulting from their mutual lust. ।। 10-60-38 ।।
english translation
आप सभी मानवीय लक्ष्यों के मूर्त रूप हैं और जीवन का अंतिम लक्ष्य भी आप ही हैं। हे सर्वशक्तिमान भगवान, आपको पाने की इच्छा से बुद्धिमान व्यक्ति बाकी सब कुछ त्याग देते हैं। वे ही आपकी संगति के योग्य हैं, न कि स्त्री-पुरुष जो परस्पर वासना के फलस्वरूप सुख-दुःख में लीन रहते हैं। ।। १०-६०-३८ ।।
hindi translation
tvaM vai samastapuruSArthamayaH phalAtmA yadvAJchayA sumatayo visRjanti kRtsnam | teSAM vibho samucito bhavataH samAjaH puMsaH striyAzca ratayoH sukhaduHkhinorna || 10-60-38 ||
hk transliteration by Sanscriptत्वं न्यस्तदण्डमुनिभिर्गदितानुभाव आत्माऽऽत्मदश्च जगतामिति मे वृतोऽसि । हित्वा भवद्भ्रुव उदीरितकालवेगध्वस्ताशिषोऽब्जभवनाकपतीन् कुतोऽन्ये ।। १०-६०-३९ ।।
sanskrit
Knowing that great sages who have renounced the sannyāsī’s daṇḍa proclaim Your glories, that You are the Supreme Soul of all the worlds, and that You are so gracious that You give away even Your own self, I chose You as my husband, rejecting Lord Brahmā, Lord Śiva and the rulers of heaven, whose aspirations are all frustrated by the force of time, which is born from Your eyebrows. What interest, then, could I have in any other suitors? ।। 10-60-39 ।।
english translation
यह जानते हुए कि संन्यासी दंड का त्याग करने वाले महान ऋषि आपकी महिमा का गान करते हैं, कि आप सभी संसारों के सर्वोच्च आत्मा हैं, और आप इतने दयालु हैं कि आप स्वयं को भी त्याग देते हैं, मैंने भगवान ब्रह्मा को अस्वीकार करते हुए, आपको अपने पति के रूप में चुना। , भगवान शिव और स्वर्ग के शासक, जिनकी आकांक्षाएं समय की शक्ति से कुंठित हो गई हैं, जो आपकी भौंहों से पैदा हुई है। तो फिर, मुझे किसी अन्य प्रेमी में क्या दिलचस्पी हो सकती है? ।। १०-६०-३६ ।।
hindi translation
tvaM nyastadaNDamunibhirgaditAnubhAva AtmA''tmadazca jagatAmiti me vRto'si | hitvA bhavadbhruva udIritakAlavegadhvastAziSo'bjabhavanAkapatIn kuto'nye || 10-60-39 ||
hk transliteration by Sanscriptजाड्यं वचस्तव गदाग्रज यस्तु भूपान् विद्राव्य शार्ङ्गनिनदेन जहर्थ मां त्वम् । सिंहो यथा स्वबलिमीश पशून् स्वभागं तेभ्यो भयाद्यदुदधिं शरणं प्रपन्नः ।। १०-६०-४० ।।
sanskrit
My Lord, as a lion drives away lesser animals to claim his proper tribute, You drove off the assembled kings with the resounding twang of Your Śārṅga bow and then claimed me, Your fair share. Thus it is sheer foolishness, my dear Gadāgraja, for You to say You took shelter in the ocean out of fear of those kings. ।। 10-60-40 ।।
english translation
मेरे प्रभु, जैसे एक शेर अपना सही दाना प्राप्त करने के लिए छोटे पशुओं को दूर भगाता है, वैसे ही आपने अपने शारङ्ग धनुष के उच्चरण से इकट्ठे हुए राजाओं को भगाया और फिर मुझे अपना उचित अंश माना। इस प्रकार, मेरे प्रिय गदाग्रज, आपको कहने के लिए पूरी मूर्खता है कि आपने उन राजाओं का भय देखकर समुद्र में शरण ली। ।। १०-६०-४० ।।
hindi translation
jADyaM vacastava gadAgraja yastu bhUpAn vidrAvya zArGganinadena jahartha mAM tvam | siMho yathA svabalimIza pazUn svabhAgaM tebhyo bhayAdyadudadhiM zaraNaM prapannaH || 10-60-40 ||
hk transliteration by SanscriptSrimad Bhagavatam
Progress:64.9%
त्वत्पादपद्ममकरन्दजुषां मुनीनां वर्त्मास्फुटं नृपशुभिर्ननु दुर्विभाव्यम् । यस्मादलौकिकमिवेहितमीश्वरस्य भूमंस्तवेहितमथो अनु ये भवन्तम् ।। १०-६०-३६ ।।
sanskrit
Your movements, inscrutable even for sages who relish the honey of Your lotus feet, are certainly incomprehensible for human beings who behave like animals. And just as Your activities are transcendental, O all-powerful Lord, so too are those of Your followers. ।। 10-60-36 ।।
english translation
आपके चरण कमलों के मधु का आस्वादन करने वाले ऋषि-मुनियों के लिए भी आपकी गतिविधियाँ गूढ़ हैं, पशुओं के समान आचरण करने वाले मनुष्यों के लिए भी निश्चय ही गूढ़ हैं। और हे सर्वशक्तिमान भगवान, जैसे आपके कार्यकलाप दिव्य हैं, वैसे ही आपके अनुयायियों के कार्य भी दिव्य हैं। ।। १०-६०-३६ ।।
hindi translation
tvatpAdapadmamakarandajuSAM munInAM vartmAsphuTaM nRpazubhirnanu durvibhAvyam | yasmAdalaukikamivehitamIzvarasya bhUmaMstavehitamatho anu ye bhavantam || 10-60-36 ||
hk transliteration by Sanscriptनिष्किञ्चनो ननु भवान् न यतोऽस्ति किञ्चिद्यस्मै बलिं बलिभुजोऽपि हरन्त्यजाद्याः । न त्वा विदन्त्यसुतृपोऽन्तकमाढ्यतान्धाः प्रेष्ठो भवान् बलिभुजामपि तेऽपि तुभ्यम् ।। १०-६०-३७ ।।
sanskrit
You possess nothing because there is nothing beyond You. Even the great enjoyers of tribute — Brahmā and other demigods — pay tribute to You. Those who are blinded by their wealth and absorbed in gratifying their senses do not recognize You in the form of death. But to the gods, the enjoyers of tribute, You are the most dear, as they are to You. ।। 10-60-37 ।।
english translation
आपके पास कुछ भी नहीं है क्योंकि आपसे परे कुछ भी नहीं है। यहां तक कि श्रद्धांजलि के महान भोक्ता - ब्रह्मा और अन्य देवता भी आपको श्रद्धांजलि देते हैं। जो लोग अपने धन से अंधे हो गए हैं और अपनी इंद्रियों को तृप्त करने में लीन हैं, वे आपको मृत्यु के रूप में नहीं पहचानते हैं। परंतु देवताओं को, श्रद्धांजलि के भोक्ता, आप सबसे प्रिय हैं, जैसे वे आपको हैं। ।। १०-६०-३७ ।।
hindi translation
niSkiJcano nanu bhavAn na yato'sti kiJcidyasmai baliM balibhujo'pi harantyajAdyAH | na tvA vidantyasutRpo'ntakamADhyatAndhAH preSTho bhavAn balibhujAmapi te'pi tubhyam || 10-60-37 ||
hk transliteration by Sanscriptत्वं वै समस्तपुरुषार्थमयः फलात्मा यद्वाञ्छया सुमतयो विसृजन्ति कृत्स्नम् । तेषां विभो समुचितो भवतः समाजः पुंसः स्त्रियाश्च रतयोः सुखदुःखिनोर्न ।। १०-६०-३८ ।।
sanskrit
You are the embodiment of all human goals and are Yourself the final aim of life. Desiring to attain You, O all-powerful Lord, intelligent persons abandon everything else. It is they who are worthy of Your association, not men and women absorbed in the pleasure and grief resulting from their mutual lust. ।। 10-60-38 ।।
english translation
आप सभी मानवीय लक्ष्यों के मूर्त रूप हैं और जीवन का अंतिम लक्ष्य भी आप ही हैं। हे सर्वशक्तिमान भगवान, आपको पाने की इच्छा से बुद्धिमान व्यक्ति बाकी सब कुछ त्याग देते हैं। वे ही आपकी संगति के योग्य हैं, न कि स्त्री-पुरुष जो परस्पर वासना के फलस्वरूप सुख-दुःख में लीन रहते हैं। ।। १०-६०-३८ ।।
hindi translation
tvaM vai samastapuruSArthamayaH phalAtmA yadvAJchayA sumatayo visRjanti kRtsnam | teSAM vibho samucito bhavataH samAjaH puMsaH striyAzca ratayoH sukhaduHkhinorna || 10-60-38 ||
hk transliteration by Sanscriptत्वं न्यस्तदण्डमुनिभिर्गदितानुभाव आत्माऽऽत्मदश्च जगतामिति मे वृतोऽसि । हित्वा भवद्भ्रुव उदीरितकालवेगध्वस्ताशिषोऽब्जभवनाकपतीन् कुतोऽन्ये ।। १०-६०-३९ ।।
sanskrit
Knowing that great sages who have renounced the sannyāsī’s daṇḍa proclaim Your glories, that You are the Supreme Soul of all the worlds, and that You are so gracious that You give away even Your own self, I chose You as my husband, rejecting Lord Brahmā, Lord Śiva and the rulers of heaven, whose aspirations are all frustrated by the force of time, which is born from Your eyebrows. What interest, then, could I have in any other suitors? ।। 10-60-39 ।।
english translation
यह जानते हुए कि संन्यासी दंड का त्याग करने वाले महान ऋषि आपकी महिमा का गान करते हैं, कि आप सभी संसारों के सर्वोच्च आत्मा हैं, और आप इतने दयालु हैं कि आप स्वयं को भी त्याग देते हैं, मैंने भगवान ब्रह्मा को अस्वीकार करते हुए, आपको अपने पति के रूप में चुना। , भगवान शिव और स्वर्ग के शासक, जिनकी आकांक्षाएं समय की शक्ति से कुंठित हो गई हैं, जो आपकी भौंहों से पैदा हुई है। तो फिर, मुझे किसी अन्य प्रेमी में क्या दिलचस्पी हो सकती है? ।। १०-६०-३६ ।।
hindi translation
tvaM nyastadaNDamunibhirgaditAnubhAva AtmA''tmadazca jagatAmiti me vRto'si | hitvA bhavadbhruva udIritakAlavegadhvastAziSo'bjabhavanAkapatIn kuto'nye || 10-60-39 ||
hk transliteration by Sanscriptजाड्यं वचस्तव गदाग्रज यस्तु भूपान् विद्राव्य शार्ङ्गनिनदेन जहर्थ मां त्वम् । सिंहो यथा स्वबलिमीश पशून् स्वभागं तेभ्यो भयाद्यदुदधिं शरणं प्रपन्नः ।। १०-६०-४० ।।
sanskrit
My Lord, as a lion drives away lesser animals to claim his proper tribute, You drove off the assembled kings with the resounding twang of Your Śārṅga bow and then claimed me, Your fair share. Thus it is sheer foolishness, my dear Gadāgraja, for You to say You took shelter in the ocean out of fear of those kings. ।। 10-60-40 ।।
english translation
मेरे प्रभु, जैसे एक शेर अपना सही दाना प्राप्त करने के लिए छोटे पशुओं को दूर भगाता है, वैसे ही आपने अपने शारङ्ग धनुष के उच्चरण से इकट्ठे हुए राजाओं को भगाया और फिर मुझे अपना उचित अंश माना। इस प्रकार, मेरे प्रिय गदाग्रज, आपको कहने के लिए पूरी मूर्खता है कि आपने उन राजाओं का भय देखकर समुद्र में शरण ली। ।। १०-६०-४० ।।
hindi translation
jADyaM vacastava gadAgraja yastu bhUpAn vidrAvya zArGganinadena jahartha mAM tvam | siMho yathA svabalimIza pazUn svabhAgaM tebhyo bhayAdyadudadhiM zaraNaM prapannaH || 10-60-40 ||
hk transliteration by Sanscript