Srimad Bhagavatam

Progress:64.8%

अयं हि परमो लाभो गृहेषु गृहमेधिनाम् । यन्नर्मैरीयते यामः प्रियया भीरु भामिनि ।। १०-६०-३१ ।।

The greatest pleasure worldly householders can enjoy at home is to spend time joking with their beloved wives, My dear timid and temperamental one. ।। 10-60-31 ।।

english translation

सांसारिक गृहस्थों को घर पर सबसे बड़ा आनंद अपनी प्रिय पत्नियों के साथ हंसी-मजाक में समय बिताने में मिलता है, मेरी प्रिय डरपोक और उत्सुक पत्नी। ।। १०-६०-३१ ।।

hindi translation

ayaM hi paramo lAbho gRheSu gRhamedhinAm | yannarmairIyate yAmaH priyayA bhIru bhAmini || 10-60-31 ||

hk transliteration by Sanscript

श्रीशुक उवाच सैवं भगवता राजन् वैदर्भी परिसान्त्विता । ज्ञात्वा तत्परिहासोक्तिं प्रियत्यागभयं जहौ ।। १०-६०-३२ ।।

Śukadeva Gosvāmī said: O King, Queen Vaidarbhī was fully pacified by the Supreme Personality of Godhead and understood that His words had been spoken in jest. Thus she gave up her fear that her beloved would reject her. ।। 10-60-32 ।।

english translation

शुकदेव गोस्वामी ने कहा: हे राजन, रानी वैदर्भी भगवान के परम व्यक्तित्व द्वारा पूरी तरह से शांत हो गईं और समझ गईं कि उनके शब्द मजाक में कहे गए थे। इस प्रकार उसने अपना डर ​​त्याग दिया कि उसका प्रेमी उसे अस्वीकार कर देगा। ।। १०-६०-३२ ।।

hindi translation

zrIzuka uvAca saivaM bhagavatA rAjan vaidarbhI parisAntvitA | jJAtvA tatparihAsoktiM priyatyAgabhayaM jahau || 10-60-32 ||

hk transliteration by Sanscript

बभाष ऋषभं पुंसां वीक्षन्ती भगवन्मुखम् । सव्रीडहासरुचिरस्निग्धापाङ्गेन भारत ।। १०-६०-३३ ।।

Smiling bashfully as she cast charming, affectionate glances upon the face of the Lord, the best of males, Rukmiṇī spoke the following, O descendant of Bharata. ।। 10-60-33 ।।

english translation

हे भरत के वंशज, रुक्मिणी ने नरश्रेष्ठ भगवान के चेहरे पर आकर्षक, स्नेह भरी दृष्टि डालते हुए शर्म से मुस्कुराते हुए निम्नलिखित बात कही। ।। १०-६०-३३ ।।

hindi translation

babhASa RSabhaM puMsAM vIkSantI bhagavanmukham | savrIDahAsarucirasnigdhApAGgena bhArata || 10-60-33 ||

hk transliteration by Sanscript

रुक्मिण्युवाच नन्वेवमेतदरविन्दविलोचनाह यद्वै भवान् भगवतोऽसदृशी विभूम्नः । क्व स्वे महिम्न्यभिरतो भगवांस्त्र्यधीशः क्वाहं गुणप्रकृतिरज्ञगृहीतपादा ।। १०-६०-३४ ।।

Śrī Rukmiṇī said: Actually, what You have said is true, O lotus-eyed one. I am indeed unsuitable for the almighty Personality of Godhead. What comparison is there between that Supreme Lord, who is master of the three primal deities and who delights in His own glory, and myself, a woman of mundane qualities whose feet are grasped by fools? ।। 10-60-34 ।।

english translation

श्री रुक्मिणी ने कहा: वास्तव में, आपने जो कहा है वह सत्य है, हे कमल नयन। मैं वास्तव में भगवान के सर्वशक्तिमान व्यक्तित्व के लिए अनुपयुक्त हूं। उस परमेश्वर, जो तीनों आदि देवताओं का स्वामी है और जो अपनी महिमा में प्रसन्न होता है, और मुझ सांसारिक गुणों वाली स्त्री, जिसके पैर मूर्खों द्वारा पकड़ लिए जाते हैं, के बीच क्या तुलना है? ।। १०-६०-३४ ।।

hindi translation

rukmiNyuvAca nanvevametadaravindavilocanAha yadvai bhavAn bhagavato'sadRzI vibhUmnaH | kva sve mahimnyabhirato bhagavAMstryadhIzaH kvAhaM guNaprakRtirajJagRhItapAdA || 10-60-34 ||

hk transliteration by Sanscript

सत्यं भयादिव गुणेभ्य उरुक्रमान्तः शेते समुद्र उपलम्भनमात्र आत्मा । नित्यं कदिन्द्रियगणैः कृतविग्रहस्त्वं त्वत्सेवकैर्नृपपदं विधुतं तमोऽन्धम् ।। १०-६०-३५ ।।

Yes, my Lord Urukrama, You lay down within the ocean as if afraid of the material modes, and thus in pure consciousness You appear within the heart as the Supersoul. You are always battling against the foolish material senses, and indeed even Your servants reject the privilege of royal dominion, which leads to the blindness of ignorance. ।। 10-60-35 ।।

english translation

हाँ, मेरे भगवान उरुक्रम, आप समुद्र के भीतर इस तरह लेटे हैं मानो भौतिक गुणों से डर रहे हों, और इस प्रकार शुद्ध चेतना में आप हृदय के भीतर परमात्मा के रूप में प्रकट होते हैं। आप हमेशा मूर्ख भौतिक इंद्रियों के खिलाफ संघर्ष कर रहे हैं, और वास्तव में आपके सेवक भी शाही प्रभुत्व के विशेषाधिकार को अस्वीकार करते हैं, जो अज्ञानता के अंधेपन की ओर ले जाता है। ।। १०-६०-३५ ।।

hindi translation

satyaM bhayAdiva guNebhya urukramAntaH zete samudra upalambhanamAtra AtmA | nityaM kadindriyagaNaiH kRtavigrahastvaM tvatsevakairnRpapadaM vidhutaM tamo'ndham || 10-60-35 ||

hk transliteration by Sanscript