Srimad Bhagavatam

Progress:64.7%

पर्यङ्कादवरुह्याशु तामुत्थाप्य चतुर्भुजः । केशान् समुह्य तद्वक्त्रं प्रामृजत्पद्मपाणिना ।। १०-६०-२६ ।।

The Lord quickly got down from the bed. Manifesting four arms, He picked her up, gathered her hair and caressed her face with His lotus hand. ।। 10-60-26 ।।

english translation

प्रभु झट से बिस्तर से नीचे उतर आये। चार भुजाएँ प्रकट करते हुए, उन्होंने उसे उठाया, उसके बालों को इकट्ठा किया और अपने कमल हाथ से उसके चेहरे को सहलाया। ।। १०-६०-२६ ।।

hindi translation

paryaGkAdavaruhyAzu tAmutthApya caturbhujaH | kezAn samuhya tadvaktraM prAmRjatpadmapANinA || 10-60-26 ||

hk transliteration by Sanscript

प्रमृज्याश्रुकले नेत्रे स्तनौ चोपहतौ शुचा । आश्लिष्य बाहुना राजन्ननन्यविषयां सतीम् ।। १०-६०-२७ ।।

Wiping her tear-filled eyes and her breasts, which were stained by tears of grief, the Supreme Lord, the goal of His devotees, embraced His chaste wife, who desired nothing but Him, O King. ।। 10-60-27 ।।

english translation

हे राजन, उसकी आँसुओं से भरी आँखों और दुःख के आँसुओं से सने हुए स्तनों को पोंछते हुए, परम भगवान, अपने भक्तों के लक्ष्य, ने अपनी पवित्र पत्नी को गले लगा लिया, जो उनके अलावा कुछ नहीं चाहती थी। ।। १०-६०-२७ ।।

hindi translation

pramRjyAzrukale netre stanau copahatau zucA | AzliSya bAhunA rAjannananyaviSayAM satIm || 10-60-27 ||

hk transliteration by Sanscript

सान्त्वयामास सान्त्वज्ञः कृपया कृपणां प्रभुः । हास्यप्रौढिभ्रमच्चित्तामतदर्हां सतां गतिः ।। १०-६०-२८ ।।

Expert in the art of pacification, Śrī Kṛṣṇa tenderly consoled pitiable Rukmiṇī, whose mind was bewildered by His clever joking and who did not deserve to suffer so. ।। 10-60-28 ।।

english translation

शांत करने की कला में निपुण, श्रीकृष्ण ने दयनीय रुक्मिणी को कोमलता से सांत्वना दी, जिसका मन उनके चतुर मजाक से भ्रमित हो गया था और जो इस तरह के कष्ट उठाने के लायक नहीं थी। ।। १०-६०-२८ ।।

hindi translation

sAntvayAmAsa sAntvajJaH kRpayA kRpaNAM prabhuH | hAsyaprauDhibhramaccittAmatadarhAM satAM gatiH || 10-60-28 ||

hk transliteration by Sanscript

श्रीभगवानुवाच मा मा वैदर्भ्यसूयेथा जाने त्वां मत्परायणाम् । त्वद्वचः श्रोतुकामेन क्ष्वेल्याचरितमङ्गने ।। १०-६०-२९ ।।

The Supreme Lord said: O Vaidarbhī, do not be displeased with Me. I know that you are fully devoted to Me. I only spoke in jest, dear lady, because I wanted to hear what you would say. ।। 10-60-29 ।।

english translation

भगवान ने कहा: हे वैदर्भी, मुझसे अप्रसन्न मत हो। मैं जानता हूं कि तुम मेरे प्रति पूर्णतया समर्पित हो। प्रिये, मैंने तो केवल मजाक में बात की थी, क्योंकि मैं सुनना चाहता था कि तुम क्या कहोगी। ।। १०-६०-२९ ।।

hindi translation

zrIbhagavAnuvAca mA mA vaidarbhyasUyethA jAne tvAM matparAyaNAm | tvadvacaH zrotukAmena kSvelyAcaritamaGgane || 10-60-29 ||

hk transliteration by Sanscript

मुखं च प्रेमसंरम्भस्फुरिताधरमीक्षितुम् । कटाक्षेपारुणापाङ्गं सुन्दरभ्रुकुटीतटम् ।। १०-६०-३० ।।

I also wanted to see your face with lips trembling in loving anger, the reddish corners of your eyes throwing sidelong glances and the line of your beautiful eyebrows knit in a frown. ।। 10-60-30 ।।

english translation

मैं आपका चेहरा देखना भी चाहता था जिसमें प्यार भरे गुस्से में कांपते होंठ, तिरछी नजरें फेंकती आपकी आंखों के लाल कोने और भौंहों पर आपकी सुंदर भौंहों की रेखाएं छिपी हुई थीं। ।। १०-६०-३० ।।

hindi translation

mukhaM ca premasaMrambhasphuritAdharamIkSitum | kaTAkSepAruNApAGgaM sundarabhrukuTItaTam || 10-60-30 ||

hk transliteration by Sanscript