Progress:62.1%

सोऽग्निस्तुष्टो धनुरदाद्धयान् श्वेतान् रथं नृप । अर्जुनायाक्षयौ तूणौ वर्म चाभेद्यमस्त्रिभिः ।। १०-५८-२६ ।।

Being pleased, O King, Lord Agni presented Arjuna with a bow, a set of white horses, a chariot, a pair of inexhaustible quivers, and armor that no fighter could pierce with weapons. ।। 10-58-26 ।।

english translation

प्रसन्न होकर, हे राजा, भगवान अग्नि ने अर्जुन को एक धनुष, सफेद घोड़ों का एक सेट, एक रथ, कभी न खत्म होने वाले तरकशों की एक जोड़ी और कवच प्रदान किया, जिसे कोई भी योद्धा हथियारों से छेद नहीं सकता था। ।। १०-५८-२६ ।।

hindi translation

so'gnistuSTo dhanuradAddhayAn zvetAn rathaM nRpa | arjunAyAkSayau tUNau varma cAbhedyamastribhiH || 10-58-26 ||

hk transliteration by Sanscript

मयश्च मोचितो वह्नेः सभां सख्य उपाहरत् । यस्मिन् दुर्योधनस्यासीज्जलस्थलदृशिभ्रमः ।। १०-५८-२७ ।।

When the demon Maya was saved from the fire by his friend Arjuna, Maya presented him with an assembly hall, in which Duryodhana would later mistake water for a solid floor. ।। 10-58-27 ।।

english translation

जब राक्षस माया को उसके मित्र अर्जुन ने आग से बचाया था, तो माया ने उसे एक सभा कक्ष भेंट किया था, जिसमें दुर्योधन बाद में गलती से पानी को ठोस फर्श समझ लेता था। ।। १०-५८-२७ ।।

hindi translation

mayazca mocito vahneH sabhAM sakhya upAharat | yasmin duryodhanasyAsIjjalasthaladRzibhramaH || 10-58-27 ||

hk transliteration by Sanscript

स तेन समनुज्ञातः सुहृद्भिश्चानुमोदितः । आययौ द्वारकां भूयः सात्यकिप्रमुखैर्वृतः ।। १०-५८-२८ ।।

Then Lord Kṛṣṇa, given leave by Arjuna and other well-wishing relatives and friends, returned to Dvārakā with Sātyaki and the rest of His entourage. ।। 10-58-28 ।।

english translation

तब भगवान कृष्ण, अर्जुन और अन्य शुभचिंतक रिश्तेदारों और दोस्तों द्वारा छुट्टी दिए जाने पर, सात्यकि और अपने बाकी साथियों के साथ द्वारका लौट आए। ।। १०-५८-२८ ।।

hindi translation

sa tena samanujJAtaH suhRdbhizcAnumoditaH | Ayayau dvArakAM bhUyaH sAtyakipramukhairvRtaH || 10-58-28 ||

hk transliteration by Sanscript

अथोपयेमे कालिन्दीं सुपुण्यर्त्वर्क्ष ऊर्जिते । वितन्वन् परमानन्दं स्वानां परममङ्गलम् ।। १०-५८-२९ ।।

The supremely auspicious Lord then married Kālindī on a day when the season, the lunar asterism and the configurations of the sun and other heavenly bodies were all propitious. In this way He brought the greatest pleasure to His devotees. ।। 10-58-29 ।।

english translation

तब भगवान ने कालिंदी से उस दिन विवाह किया जब ऋतु, चंद्र नक्षत्र और सूर्य तथा अन्य आकाशीय पिंडों की संरचनाएं सभी अनुकूल थीं। इस तरह उन्होंने अपने भक्तों को सबसे बड़ी खुशी दी। ।। १०-५८-२९ ।।

hindi translation

athopayeme kAlindIM supuNyartvarkSa Urjite | vitanvan paramAnandaM svAnAM paramamaGgalam || 10-58-29 ||

hk transliteration by Sanscript

विन्दानुविन्दावावन्त्यौ दुर्योधनवशानुगौ । स्वयंवरे स्वभगिनीं कृष्णे सक्तां न्यषेधताम् ।। १०-५८-३० ।।

Vindya and Anuvindya, who shared the throne of Avantī, were followers of Duryodhana’s. When the time came for their sister [Mitravindā] to select her husband in the svayaṁvara ceremony, they forbade her to choose Kṛṣṇa, although she was attracted to Him. ।। 10-58-30 ।।

english translation

विंद्य और अनुविंद्य, जो अवंती के सिंहासन पर थे, दुर्योधन के अनुयायी थे। जब उनकी बहन (मित्रविंदा) को स्वयंवर समारोह में अपना पति चुनने का समय आया, तो उन्होंने उसे कृष्ण को चुनने से मना कर दिया, हालाँकि वह उनके प्रति आकर्षित थी। ।। १०-५८-३० ।।

hindi translation

vindAnuvindAvAvantyau duryodhanavazAnugau | svayaMvare svabhaginIM kRSNe saktAM nyaSedhatAm || 10-58-30 ||

hk transliteration by Sanscript