Srimad Bhagavatam

Progress:61.1%

इत्यङ्गोपदिशन्त्येके विस्मृत्य प्रागुदाहृतम् । मुनिवासनिवासे किं घटेतारिष्टदर्शनम् ।। १०-५७-३१ ।।

sanskrit

Some men proposed [that the troubles were due to Akrūra’s absence], but they had forgotten the glories of the Supreme Lord, which they themselves had so often described. Indeed, how can calamities occur in a place where the Personality of Godhead, the residence of all the sages, resides? ।। 10-57-31 ।।

english translation

hindi translation

ityaGgopadizantyeke vismRtya prAgudAhRtam | munivAsanivAse kiM ghaTetAriSTadarzanam || 10-57-31 ||

hk transliteration

देवेऽवर्षति काशीशः श्वफल्कायागताय वै । स्वसुतां गान्दिनीं प्रादात्ततोऽवर्षत्स्म काशिषु ।। १०-५७-३२ ।।

sanskrit

[The elders said:] Previously, when Lord Indra had withheld rain from Kāsī [Benares], the king of that city gave his daughter Gāndinī to Śvaphalka, who was then visiting him. It soon rained in the kingdom of Kāśī. ।। 10-57-32 ।।

english translation

hindi translation

deve'varSati kAzIzaH zvaphalkAyAgatAya vai | svasutAM gAndinIM prAdAttato'varSatsma kAziSu || 10-57-32 ||

hk transliteration

तत्सुतस्तत्प्रभावोऽसावक्रूरो यत्र यत्र ह । देवोऽभिवर्षते तत्र नोपतापा न मारिकाः ।। १०-५७-३३ ।।

sanskrit

Wherever his equally powerful son Akrūra stays, Lord Indra will provide sufficient rain. Indeed, that place will be free of miseries and untimely deaths. ।। 10-57-33 ।।

english translation

hindi translation

tatsutastatprabhAvo'sAvakrUro yatra yatra ha | devo'bhivarSate tatra nopatApA na mArikAH || 10-57-33 ||

hk transliteration

इति वृद्धवचः श्रुत्वा नैतावदिह कारणम् । इति मत्वा समानाय्य प्राहाक्रूरं जनार्दनः ।। १०-५७-३४ ।।

sanskrit

Hearing these words from the elders, Lord Janārdana, though aware that the absence of Akrūra was not the only cause of the evil omens, had him summoned back to Dvārakā and spoke to him. ।। 10-57-34 ।।

english translation

hindi translation

iti vRddhavacaH zrutvA naitAvadiha kAraNam | iti matvA samAnAyya prAhAkrUraM janArdanaH || 10-57-34 ||

hk transliteration

पूजयित्वाभिभाष्यैनं कथयित्वा प्रियाः कथाः । विज्ञाताखिलचित्तज्ञः स्मयमान उवाच ह ।। १०-५७-३५ ।।

sanskrit

Lord Kṛṣṇa honored Akrūra, greeted him confidentially and spoke pleasant words with him. Then the Lord, who was fully aware of Akrūra’s heart by virtue of His being the knower of everything, smiled and addressed him: ।। 10-57-35 ।।

english translation

hindi translation

pUjayitvAbhibhASyainaM kathayitvA priyAH kathAH | vijJAtAkhilacittajJaH smayamAna uvAca ha || 10-57-35 ||

hk transliteration