Srimad Bhagavatam

Progress:61.3%

ननु दानपते न्यस्तस्त्वय्यास्ते शतधन्वना । स्यमन्तको मणिः श्रीमान् विदितः पूर्वमेव नः ।। १०-५७-३६ ।।

sanskrit

“O master of charity, surely the opulent Syamantaka jewel was left in your care by Śatadhanvā and is still with you. Indeed, We have known this all along. ।। 10-57-36 ।।

english translation

hindi translation

nanu dAnapate nyastastvayyAste zatadhanvanA | syamantako maNiH zrImAn viditaH pUrvameva naH || 10-57-36 ||

hk transliteration

सत्राजितोऽनपत्यत्वाद्गृह्णीयुर्दुहितुः सुताः । दायं निनीयापः पिण्डान् विमुच्यर्णं च शेषितम् ।। १०-५७-३७ ।।

sanskrit

“Since Satrājit had no sons, his daughter’s sons should receive his inheritance. They should pay for memorial offerings of water and piṇḍa, clear their grandfather’s outstanding debts and keep the remainder of the inheritance for themselves. ।। 10-57-37 ।।

english translation

hindi translation

satrAjito'napatyatvAdgRhNIyurduhituH sutAH | dAyaM ninIyApaH piNDAn vimucyarNaM ca zeSitam || 10-57-37 ||

hk transliteration

तथापि दुर्धरस्त्वन्यैस्त्वय्यास्तां सुव्रते मणिः । किन्तु मामग्रजः सम्यङ्न प्रत्येति मणिं प्रति ।। १०-५७-३८ ।।

sanskrit

Nevertheless, the jewel should remain in your care, O trustworthy Akrūra, because no one else can keep it safely. But please show the jewel just once, since My elder brother does not fully believe what I have told Him about it ।। 10-57-38 ।।

english translation

hindi translation

tathApi durdharastvanyaistvayyAstAM suvrate maNiH | kintu mAmagrajaH samyaGna pratyeti maNiM prati || 10-57-38 ||

hk transliteration

दर्शयस्व महाभाग बन्धूनां शान्तिमावह । अव्युच्छिन्ना मखास्तेऽद्य वर्तन्ते रुक्मवेदयः ।। १०-५७-३९ ।।

sanskrit

In this way, O most fortunate one, you will pacify My relatives. [Everyone knows you have the jewel, for] you are now continually performing sacrifices on altars of gold. ।। 10-57-39 ।।

english translation

hindi translation

darzayasva mahAbhAga bandhUnAM zAntimAvaha | avyucchinnA makhAste'dya vartante rukmavedayaH || 10-57-39 ||

hk transliteration

एवं सामभिरालब्धः श्वफल्कतनयो मणिम् । आदाय वाससाच्छन्नं ददौ सूर्यसमप्रभम् ।। १०-५७-४० ।।

sanskrit

Thus shamed by Lord Kṛṣṇa’s conciliatory words, the son of Śvaphalka brought out the jewel from where he had concealed it in his clothing and gave it to the Lord. The brilliant gem shone like the sun. ।। 10-57-40 ।।

english translation

hindi translation

evaM sAmabhirAlabdhaH zvaphalkatanayo maNim | AdAya vAsasAcchannaM dadau sUryasamaprabham || 10-57-40 ||

hk transliteration