Srimad Bhagavatam

Progress:57.3%

यावन्न मे हतो बाणैः शयीथा मुञ्च दारीकाम् । स्मयन् कृष्णो धनुश्छित्त्वा षड्भिर्विव्याध रुक्मिणम् ।। १०-५४-२६ ।।

sanskrit

“Release the girl before You are struck dead by my arrows and made to lie down!” In response to this, Lord Kṛṣṇa smiled, and with six arrows He struck Rukmī and broke his bow. ।। 10-54-26 ।।

english translation

"इससे पहले कि तुम मेरे बाणों से मर जाओ और सो जाओ, लड़की को छोड़ दो!" इसके उत्तर में भगवान कृष्ण मुस्कुराए और उन्होंने छह बाणों से रुक्मी पर प्रहार किया और उसका धनुष तोड़ दिया। ।। १०-५४-२६ ।।

hindi translation

yAvanna me hato bANaiH zayIthA muJca dArIkAm | smayan kRSNo dhanuzchittvA SaDbhirvivyAdha rukmiNam || 10-54-26 ||

hk transliteration by Sanscript

अष्टभिश्चतुरो वाहान् द्वाभ्यां सूतं ध्वजं त्रिभिः । स चान्यद्धनुराधाय कृष्णं विव्याध पञ्चभिः ।। १०-५४-२७ ।।

sanskrit

The Lord struck Rukmī’s four horses with eight arrows, his chariot driver with two, and the chariot’s flag with three. Rukmī grabbed another bow and struck Lord Kṛṣṇa with five arrows. ।। 10-54-27 ।।

english translation

भगवान ने रुक्मी के चार घोड़ों को आठ बाणों से, उसके रथचालक को दो बाणों से और रथ की ध्वजा को तीन बाणों से घायल कर दिया। रुक्मी ने दूसरा धनुष उठाया और भगवान कृष्ण पर पाँच बाणों से प्रहार किया। ।। १०-५४-२७ ।।

hindi translation

aSTabhizcaturo vAhAn dvAbhyAM sUtaM dhvajaM tribhiH | sa cAnyaddhanurAdhAya kRSNaM vivyAdha paJcabhiH || 10-54-27 ||

hk transliteration by Sanscript

तैस्ताडितः शरौघैस्तु चिच्छेद धनुरच्युतः । पुनरन्यदुपादत्त तदप्यच्छिनदव्ययः ।। १०-५४-२८ ।।

sanskrit

Although hit by these many arrows, Lord Acyuta again broke Rukmī’s bow. Rukmī picked up yet another bow, but the infallible Lord broke that one to pieces as well. ।। 10-54-28 ।।

english translation

इतने सारे बाणों से घायल होने पर भी भगवान अच्युता ने फिर रुक्मी का धनुष तोड़ दिया। रुक्मी ने एक और धनुष उठाया, लेकिन अचूक भगवान ने उसे भी टुकड़े-टुकड़े कर दिया। ।। १०-५४-२८ ।।

hindi translation

taistADitaH zaraughaistu ciccheda dhanuracyutaH | punaranyadupAdatta tadapyacchinadavyayaH || 10-54-28 ||

hk transliteration by Sanscript

परिघं पट्टिशं शूलं चर्मासी शक्तितोमरौ । यद्यदायुधमादत्त तत्सर्वं सोऽच्छिनद्धरिः ।। १०-५४-२९ ।।

sanskrit

Iron bludgeon, three-pointed spear, sword and shield, pike, javelin — whatever weapon Rukmī picked up, Lord Hari smashed it to bits. ।। 10-54-29 ।।

english translation

लोहे का डंडा, तीन नोक वाला भाला, तलवार और ढाल, पाइक, भाला - रुक्मी ने जो भी हथियार उठाया, भगवान हरि ने उसे टुकड़े-टुकड़े कर दिया। ।। १०-५४-२९ ।।

hindi translation

parighaM paTTizaM zUlaM carmAsI zaktitomarau | yadyadAyudhamAdatta tatsarvaM so'cchinaddhariH || 10-54-29 ||

hk transliteration by Sanscript

ततो रथादवप्लुत्य खड्गपाणिर्जिघांसया । कृष्णमभ्यद्रवत्क्रुद्धः पतङ्ग इव पावकम् ।। १०-५४-३० ।।

sanskrit

Then Rukmī leaped down from his chariot and, sword in hand, rushed furiously toward Kṛṣṇa to kill Him, like a bird flying into the wind. ।। 10-54-30 ।।

english translation

तब रुक्मी अपने रथ से नीचे कूद गया और हाथ में तलवार लेकर, हवा में उड़ते पक्षी की तरह, कृष्ण को मारने के लिए उनकी ओर तेजी से दौड़ा। ।। १०-५४-३० ।।

hindi translation

tato rathAdavaplutya khaDgapANirjighAMsayA | kRSNamabhyadravatkruddhaH pataGga iva pAvakam || 10-54-30 ||

hk transliteration by Sanscript