1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
25.
पञ्चविंशोऽध्यायः
Chapter 25
26.
षड्विंशोऽध्यायः
Chapter 26
27.
सप्तविंशोऽध्यायः
Chapter 27
28.
अष्टाविंशोऽध्यायः
Chapter 28
29.
एकोनत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 29
30.
त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 30
31.
एकत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 31
32.
द्वात्रिंशोऽध्यायः
Chapter 32
33.
त्रयस्त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 33
34.
चतुस्त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 34
35.
पञ्चत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 35
36.
षट्त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 36
37.
सप्तत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 37
38.
अष्टात्रिंशोऽध्यायः
Chapter 38
39.
एकोनचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 39
40.
चत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 40
41.
एकचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 41
42.
द्विचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 42
43.
त्रिचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 43
44.
चतुश्चत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 44
45.
पञ्चचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 45
46.
षट्चत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 46
47.
सप्तचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 47
48.
अष्टचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 48
49.
एकोनपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 49
50.
पञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 50
51.
एकपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 51
52.
द्विपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 52
53.
त्रिपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 53
•
चतुःपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 54
55.
पञ्चपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 55
56.
षट्पञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 56
57.
सप्तपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 57
58.
अष्टपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 58
59.
एकोनषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 59
60.
षष्टितमोऽध्यायः
Chapter 60
61.
एकषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 61
62.
द्विषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 62
63.
त्रिषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 63
64.
चतुःषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 64
65.
पञ्चषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 65
66.
षट्षष्टितमोऽध्यायः
Chapter 66
67.
सप्तषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 67
68.
अष्टषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 68
69.
एकोनसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 69
70.
सप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 70
71.
एकसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 71
72.
द्विसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 72
73.
त्रिसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 73
74.
चतुःसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 74
75.
पञ्चसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 75
76.
षट्सप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 76
77.
सप्तसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 77
78.
अष्टसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 78
79.
एकोनाशीतितमोऽध्यायः
Chapter 79
80.
अशीतितमोऽध्यायः
Chapter 80
81.
एकाशीतितमोऽध्यायः
Chapter 81
82.
द्व्यशीतितमोऽध्यायः
Chapter 82
83.
त्र्यशीतितमोऽध्यायः
Chapter 83
84.
चतुरशीतितमोऽध्यायः
Chapter 84
85.
पञ्चाशीतितमोऽध्यायः
Chapter 85
86.
षडशीतितमोऽध्यायः
Chapter 86
87.
सप्ताशीतितमोऽध्यायः
Chapter 87
88.
अष्टाशीतितमोऽध्यायः
Chapter 88
89.
एकोननवतितमोऽध्यायः
Chapter 89
90.
नवतितमोऽध्यायः
Chapter 90
Progress:57.3%
यावन्न मे हतो बाणैः शयीथा मुञ्च दारीकाम् । स्मयन् कृष्णो धनुश्छित्त्वा षड्भिर्विव्याध रुक्मिणम् ।। १०-५४-२६ ।।
sanskrit
“Release the girl before You are struck dead by my arrows and made to lie down!” In response to this, Lord Kṛṣṇa smiled, and with six arrows He struck Rukmī and broke his bow. ।। 10-54-26 ।।
english translation
"इससे पहले कि तुम मेरे बाणों से मर जाओ और सो जाओ, लड़की को छोड़ दो!" इसके उत्तर में भगवान कृष्ण मुस्कुराए और उन्होंने छह बाणों से रुक्मी पर प्रहार किया और उसका धनुष तोड़ दिया। ।। १०-५४-२६ ।।
hindi translation
yAvanna me hato bANaiH zayIthA muJca dArIkAm | smayan kRSNo dhanuzchittvA SaDbhirvivyAdha rukmiNam || 10-54-26 ||
hk transliteration by Sanscriptअष्टभिश्चतुरो वाहान् द्वाभ्यां सूतं ध्वजं त्रिभिः । स चान्यद्धनुराधाय कृष्णं विव्याध पञ्चभिः ।। १०-५४-२७ ।।
sanskrit
The Lord struck Rukmī’s four horses with eight arrows, his chariot driver with two, and the chariot’s flag with three. Rukmī grabbed another bow and struck Lord Kṛṣṇa with five arrows. ।। 10-54-27 ।।
english translation
भगवान ने रुक्मी के चार घोड़ों को आठ बाणों से, उसके रथचालक को दो बाणों से और रथ की ध्वजा को तीन बाणों से घायल कर दिया। रुक्मी ने दूसरा धनुष उठाया और भगवान कृष्ण पर पाँच बाणों से प्रहार किया। ।। १०-५४-२७ ।।
hindi translation
aSTabhizcaturo vAhAn dvAbhyAM sUtaM dhvajaM tribhiH | sa cAnyaddhanurAdhAya kRSNaM vivyAdha paJcabhiH || 10-54-27 ||
hk transliteration by Sanscriptतैस्ताडितः शरौघैस्तु चिच्छेद धनुरच्युतः । पुनरन्यदुपादत्त तदप्यच्छिनदव्ययः ।। १०-५४-२८ ।।
sanskrit
Although hit by these many arrows, Lord Acyuta again broke Rukmī’s bow. Rukmī picked up yet another bow, but the infallible Lord broke that one to pieces as well. ।। 10-54-28 ।।
english translation
इतने सारे बाणों से घायल होने पर भी भगवान अच्युता ने फिर रुक्मी का धनुष तोड़ दिया। रुक्मी ने एक और धनुष उठाया, लेकिन अचूक भगवान ने उसे भी टुकड़े-टुकड़े कर दिया। ।। १०-५४-२८ ।।
hindi translation
taistADitaH zaraughaistu ciccheda dhanuracyutaH | punaranyadupAdatta tadapyacchinadavyayaH || 10-54-28 ||
hk transliteration by Sanscriptपरिघं पट्टिशं शूलं चर्मासी शक्तितोमरौ । यद्यदायुधमादत्त तत्सर्वं सोऽच्छिनद्धरिः ।। १०-५४-२९ ।।
sanskrit
Iron bludgeon, three-pointed spear, sword and shield, pike, javelin — whatever weapon Rukmī picked up, Lord Hari smashed it to bits. ।। 10-54-29 ।।
english translation
लोहे का डंडा, तीन नोक वाला भाला, तलवार और ढाल, पाइक, भाला - रुक्मी ने जो भी हथियार उठाया, भगवान हरि ने उसे टुकड़े-टुकड़े कर दिया। ।। १०-५४-२९ ।।
hindi translation
parighaM paTTizaM zUlaM carmAsI zaktitomarau | yadyadAyudhamAdatta tatsarvaM so'cchinaddhariH || 10-54-29 ||
hk transliteration by Sanscriptततो रथादवप्लुत्य खड्गपाणिर्जिघांसया । कृष्णमभ्यद्रवत्क्रुद्धः पतङ्ग इव पावकम् ।। १०-५४-३० ।।
sanskrit
Then Rukmī leaped down from his chariot and, sword in hand, rushed furiously toward Kṛṣṇa to kill Him, like a bird flying into the wind. ।। 10-54-30 ।।
english translation
तब रुक्मी अपने रथ से नीचे कूद गया और हाथ में तलवार लेकर, हवा में उड़ते पक्षी की तरह, कृष्ण को मारने के लिए उनकी ओर तेजी से दौड़ा। ।। १०-५४-३० ।।
hindi translation
tato rathAdavaplutya khaDgapANirjighAMsayA | kRSNamabhyadravatkruddhaH pataGga iva pAvakam || 10-54-30 ||
hk transliteration by SanscriptSrimad Bhagavatam
Progress:57.3%
यावन्न मे हतो बाणैः शयीथा मुञ्च दारीकाम् । स्मयन् कृष्णो धनुश्छित्त्वा षड्भिर्विव्याध रुक्मिणम् ।। १०-५४-२६ ।।
sanskrit
“Release the girl before You are struck dead by my arrows and made to lie down!” In response to this, Lord Kṛṣṇa smiled, and with six arrows He struck Rukmī and broke his bow. ।। 10-54-26 ।।
english translation
"इससे पहले कि तुम मेरे बाणों से मर जाओ और सो जाओ, लड़की को छोड़ दो!" इसके उत्तर में भगवान कृष्ण मुस्कुराए और उन्होंने छह बाणों से रुक्मी पर प्रहार किया और उसका धनुष तोड़ दिया। ।। १०-५४-२६ ।।
hindi translation
yAvanna me hato bANaiH zayIthA muJca dArIkAm | smayan kRSNo dhanuzchittvA SaDbhirvivyAdha rukmiNam || 10-54-26 ||
hk transliteration by Sanscriptअष्टभिश्चतुरो वाहान् द्वाभ्यां सूतं ध्वजं त्रिभिः । स चान्यद्धनुराधाय कृष्णं विव्याध पञ्चभिः ।। १०-५४-२७ ।।
sanskrit
The Lord struck Rukmī’s four horses with eight arrows, his chariot driver with two, and the chariot’s flag with three. Rukmī grabbed another bow and struck Lord Kṛṣṇa with five arrows. ।। 10-54-27 ।।
english translation
भगवान ने रुक्मी के चार घोड़ों को आठ बाणों से, उसके रथचालक को दो बाणों से और रथ की ध्वजा को तीन बाणों से घायल कर दिया। रुक्मी ने दूसरा धनुष उठाया और भगवान कृष्ण पर पाँच बाणों से प्रहार किया। ।। १०-५४-२७ ।।
hindi translation
aSTabhizcaturo vAhAn dvAbhyAM sUtaM dhvajaM tribhiH | sa cAnyaddhanurAdhAya kRSNaM vivyAdha paJcabhiH || 10-54-27 ||
hk transliteration by Sanscriptतैस्ताडितः शरौघैस्तु चिच्छेद धनुरच्युतः । पुनरन्यदुपादत्त तदप्यच्छिनदव्ययः ।। १०-५४-२८ ।।
sanskrit
Although hit by these many arrows, Lord Acyuta again broke Rukmī’s bow. Rukmī picked up yet another bow, but the infallible Lord broke that one to pieces as well. ।। 10-54-28 ।।
english translation
इतने सारे बाणों से घायल होने पर भी भगवान अच्युता ने फिर रुक्मी का धनुष तोड़ दिया। रुक्मी ने एक और धनुष उठाया, लेकिन अचूक भगवान ने उसे भी टुकड़े-टुकड़े कर दिया। ।। १०-५४-२८ ।।
hindi translation
taistADitaH zaraughaistu ciccheda dhanuracyutaH | punaranyadupAdatta tadapyacchinadavyayaH || 10-54-28 ||
hk transliteration by Sanscriptपरिघं पट्टिशं शूलं चर्मासी शक्तितोमरौ । यद्यदायुधमादत्त तत्सर्वं सोऽच्छिनद्धरिः ।। १०-५४-२९ ।।
sanskrit
Iron bludgeon, three-pointed spear, sword and shield, pike, javelin — whatever weapon Rukmī picked up, Lord Hari smashed it to bits. ।। 10-54-29 ।।
english translation
लोहे का डंडा, तीन नोक वाला भाला, तलवार और ढाल, पाइक, भाला - रुक्मी ने जो भी हथियार उठाया, भगवान हरि ने उसे टुकड़े-टुकड़े कर दिया। ।। १०-५४-२९ ।।
hindi translation
parighaM paTTizaM zUlaM carmAsI zaktitomarau | yadyadAyudhamAdatta tatsarvaM so'cchinaddhariH || 10-54-29 ||
hk transliteration by Sanscriptततो रथादवप्लुत्य खड्गपाणिर्जिघांसया । कृष्णमभ्यद्रवत्क्रुद्धः पतङ्ग इव पावकम् ।। १०-५४-३० ।।
sanskrit
Then Rukmī leaped down from his chariot and, sword in hand, rushed furiously toward Kṛṣṇa to kill Him, like a bird flying into the wind. ।। 10-54-30 ।।
english translation
तब रुक्मी अपने रथ से नीचे कूद गया और हाथ में तलवार लेकर, हवा में उड़ते पक्षी की तरह, कृष्ण को मारने के लिए उनकी ओर तेजी से दौड़ा। ।। १०-५४-३० ।।
hindi translation
tato rathAdavaplutya khaDgapANirjighAMsayA | kRSNamabhyadravatkruddhaH pataGga iva pAvakam || 10-54-30 ||
hk transliteration by Sanscript