Śukadeva Gosvāmī said: Having thus spoken, all those infuriated kings donned their armor and mounted their conveyances. Each king, bow in hand, was surrounded by his own army as he went after Lord Kṛṣṇa. ।। 10-54-1 ।।
english translation
शुकदेव गोस्वामी ने कहा: इस प्रकार कहने के बाद, उन सभी क्रोधित राजाओं ने अपने कवच पहन लिए और अपने वाहनों पर चढ़ गए। प्रत्येक राजा, हाथ में धनुष लेकर, भगवान कृष्ण के पीछे जाते समय अपनी-अपनी ही सेना से घिरा हुआ था। ।। १०-५४-१ ।।
The commanders of the Yādava army, seeing the enemy racing to attack, turned to face them and stood firm, O King, twanging their bows. ।। 10-54-2 ।।
english translation
शत्रु को आक्रमण के लिए दौड़ते देख यादव सेना के सेनापति उनका सामना करने के लिए मुड़े और अपने धनुषों को घुमाते हुए, हे राजा, दृढ़ता से खड़े हो गए। ।। १०-५४-२ ।।
hindi translation
tAnApatata Alokya yAdavAnIkayUthapAH | tasthustatsammukhA rAjan visphUrjya svadhanUMSi te || 10-54-2 ||
Mounted on the backs of horses, the shoulders of elephants and the seats of chariots, the enemy kings, expert with weapons, rained down arrows upon the Yadus like clouds pouring rain on mountains. ।। 10-54-3 ।।
english translation
घोड़ों की पीठ, हाथियों के कंधों और रथों की सीटों पर चढ़कर, शस्त्रों में निपुण, शत्रु राजा, यदुओं पर बाणों की वर्षा करने लगे, जैसे बादल पहाड़ों पर वर्षा करते हैं। ।। १०-५४-३ ।।
In response the Lord laughed and assured her, “Do not be afraid, beautiful-eyed one. This enemy force is about to be destroyed by your soldiers.” ।। 10-54-5 ।।
english translation
जवाब में भगवान हँसे और उसे आश्वासन दिया, “डरो मत, सुन्दर आँखों वाली। आपके सैनिकों द्वारा यह शत्रु सेना नष्ट होने वाली है।” ।। १०-५४-५ ।।
hindi translation
prahasya bhagavAnAha mA sma bhairvAmalocane | vinaGkSyatyadhunaivaitattAvakaiH zAtravaM balam || 10-54-5 ||