Srimad Bhagavatam

Progress:57.2%

इत्युक्त्वा रथमारुह्य सारथिं प्राह सत्वरः । चोदयाश्वान् यतः कृष्णस्तस्य मे संयुगं भवेत् ।। १०-५४-२१ ।।

sanskrit

Having said this, he had mounted his chariot and told his charioteer, “Drive the horses quickly to where Kṛṣṇa is. He and I must fight. ।। 10-54-21 ।।

english translation

यह कहकर वह अपने रथ पर चढ़ गये और अपने सारथी से कहा, “घोड़ों को जल्दी से वहाँ ले चलो जहाँ कृष्ण हैं। उसे और मुझे लड़ना होगा ।। १०-५४-२१ ।।

hindi translation

ityuktvA rathamAruhya sArathiM prAha satvaraH | codayAzvAn yataH kRSNastasya me saMyugaM bhavet || 10-54-21 ||

hk transliteration by Sanscript

अद्याहं निशितैर्बाणैर्गोपालस्य सुदुर्मतेः । नेष्ये वीर्यमदं येन स्वसा मे प्रसभं हृता ।। १०-५४-२२ ।।

sanskrit

“This wicked-minded cowherd boy, infatuated with His prowess, has violently abducted my sister. But today I will remove His pride with my sharp arrows.” ।। 10-54-22 ।।

english translation

“इस दुष्ट मन वाले चरवाहे लड़के ने, उनकी शक्ति से मुग्ध होकर, मेरी बहन का हिंसक अपहरण कर लिया है। परन्तु आज मैं अपने तीखे बाणों से उसका अभिमान दूर कर दूँगा।” ।। १०-५४-२२ ।।

hindi translation

adyAhaM nizitairbANairgopAlasya sudurmateH | neSye vIryamadaM yena svasA me prasabhaM hRtA || 10-54-22 ||

hk transliteration by Sanscript

विकत्थमानः कुमतिरीश्वरस्याप्रमाणवित् । रथेनैकेन गोविन्दं तिष्ठ तिष्ठेत्यथाह्वयत् ।। १०-५४-२३ ।।

sanskrit

Boasting thus, foolish Rukmī, ignorant of the true extent of the Supreme Lord’s power, approached Lord Govinda in his lone chariot and challenged Him, “Just stand and fight!” ।। 10-54-23 ।।

english translation

इस प्रकार शेखी बघारते हुए, मूर्ख रुक्मी, जो भगवान की शक्ति की वास्तविक सीमा से अनभिज्ञ था, अपने अकेले रथ में भगवान गोविंद के पास पहुंचा और उन्हें चुनौती दी, "बस खड़े रहो और लड़ो!" ।। १०-५४-२३ ।।

hindi translation

vikatthamAnaH kumatirIzvarasyApramANavit | rathenaikena govindaM tiSTha tiSThetyathAhvayat || 10-54-23 ||

hk transliteration by Sanscript

धनुर्विकृष्य सुदृढं जघ्ने कृष्णं त्रिभिः शरैः । आह चात्र क्षणं तिष्ठ यदूनां कुलपांसन ।। १०-५४-२४ ।।

sanskrit

Rukmī drew his bow with great strength and struck Lord Kṛṣṇa with three arrows. Then he said, “Stand here for a moment, O defiler of the Yadu dynasty! ।। 10-54-24 ।।

english translation

रुक्मी ने बड़ी ताकत से अपना धनुष निकाला और तीन बाणों से भगवान कृष्ण पर प्रहार किया। फिर उन्होंने कहा, “एक क्षण के लिए यहाँ खड़े रहो, हे यदुवंश के पतित! ।। १०-५४-२४ ।।

hindi translation

dhanurvikRSya sudRDhaM jaghne kRSNaM tribhiH zaraiH | Aha cAtra kSaNaM tiSTha yadUnAM kulapAMsana || 10-54-24 ||

hk transliteration by Sanscript

कुत्र यासि स्वसारं मे मुषित्वा ध्वाङ्क्षवद्धविः । हरिष्येऽद्य मदं मन्द मायिनः कूटयोधिनः ।। १०-५४-२५ ।।

sanskrit

“Wherever You go, carrying off my sister like a crow stealing sacrificial butter, I will follow. This very day I shall relieve You of Your false pride, You fool, You deceiver, You cheater in battle! ।। 10-54-25 ।।

english translation

“तुम जहाँ भी जाओगे, मेरी बहन को बलि का मक्खन चुराने वाले कौवे की तरह ले जाओगे, मैं तुम्हारे पीछे चलूँगा। हे मूर्ख, हे धोखेबाज, हे युद्ध में धोखेबाज, मैं आज ही तुझे तेरे झूठे घमण्ड से छुटकारा दिलाऊंगा! ।। १०-५४-२५ ।।

hindi translation

kutra yAsi svasAraM me muSitvA dhvAGkSavaddhaviH | hariSye'dya madaM manda mAyinaH kUTayodhinaH || 10-54-25 ||

hk transliteration by Sanscript