Progress:42.8%

श्रीशुक उवाच अथ कृष्णश्च रामश्च कृतशौचौ परन्तप । मल्लदुन्दुभिनिर्घोषं श्रुत्वा द्रष्टुमुपेयतुः ।। १०-४३-१ ।।

Śukadeva Gosvāmī said: O chastiser of enemies, Kṛṣṇa and Balarāma, having executed all necessary purification, then heard the kettledrums resounding at the wrestling arena, and They went there to see what was happening. ।। 10-43-1 ।।

english translation

शुकदेव गोस्वामी ने कहा : हे परन्तप, नित्य शौच कर्मों से निवृत्त होकर जब कृष्ण तथा बलराम ने अखाड़े (रंगशाला) में बजने वाले नगाड़े की ध्वनि सुनी तो वे वहाँ यह देखने गये कि हो क्या रहा है। ।। १०-४३-१ ।।

hindi translation

zrIzuka uvAca atha kRSNazca rAmazca kRtazaucau parantapa | malladundubhinirghoSaM zrutvA draSTumupeyatuH || 10-43-1 ||

hk transliteration by Sanscript

रङ्गद्वारं समासाद्य तस्मिन् नागमवस्थितम् । अपश्यत्कुवलयापीडं कृष्णोऽम्बष्ठप्रचोदितम् ।। १०-४३-२ ।।

When Lord Kṛṣṇa reached the entrance to the arena, He saw the elephant Kuvalayāpīḍa blocking His way at the urging of his keeper. ।। 10-43-2 ।।

english translation

जब भगवान् कृष्ण अखाड़े के प्रवेशद्वार पर पहुँचे तो उन्होंने देखा कि कुवलयापीड नामक हाथी अपने महावत की उत्प्रेरणा से उनका रास्ता रोक रहा है। ।। १०-४३-२ ।।

hindi translation

raGgadvAraM samAsAdya tasmin nAgamavasthitam | apazyatkuvalayApIDaM kRSNo'mbaSThapracoditam || 10-43-2 ||

hk transliteration by Sanscript

बद्ध्वा परिकरं शौरिः समुह्य कुटिलालकान् । उवाच हस्तिपं वाचा मेघनादगभीरया ।। १०-४३-३ ।।

Securely binding up His clothes and tying back His curly locks, Lord Kṛṣṇa addressed the elephant-keeper with words as grave as the rumbling of a cloud. ।। 10-43-3 ।।

english translation

भगवान् कृष्ण ने अपना फेंटा कसकर तथा अपने घुँघराले बालों को पीछे बाँधकर महावत से बादलों जैसी गम्भीर गर्जना में ये शब्द कहे। ।। १०-४३-३ ।।

hindi translation

baddhvA parikaraM zauriH samuhya kuTilAlakAn | uvAca hastipaM vAcA meghanAdagabhIrayA || 10-43-3 ||

hk transliteration by Sanscript

अम्बष्ठाम्बष्ठ मार्गं नौ देह्यपक्रम मा चिरम् । नो चेत्सकुञ्जरं त्वाद्य नयामि यमसादनम् ।। १०-४३-४ ।।

[Lord Kṛṣṇa said:] O driver, driver, move aside at once and let Us pass! If you don’t, this very day I will send both you and your elephant to the abode of Yamarāja! ।। 10-43-4 ।।

english translation

[कृष्ण ने कहा]: रे महावत, रे महावत, तुरन्त एक ओर हो जा और हमें निकलने दे। यदि तू ऐसा नहीं करता तो आज ही मैं तुम्हारे हाथी समेत तुम्हें यमराज के धाम भेज दूँगा। ।। १०-४३-४ ।।

hindi translation

ambaSThAmbaSTha mArgaM nau dehyapakrama mA ciram | no cetsakuJjaraM tvAdya nayAmi yamasAdanam || 10-43-4 ||

hk transliteration by Sanscript

एवं निर्भर्त्सितोऽम्बष्ठः कुपितः कोपितं गजम् । चोदयामास कृष्णाय कालान्तकयमोपमम् ।। १०-४३-५ ।।

Thus threatened, the elephant-keeper became angry. He goaded his furious elephant, who appeared equal to time, death and Yamarāja, into attacking Lord Kṛṣṇa. ।। 10-43-5 ।।

english translation

इस प्रकार धमकाये जाने पर महावत क्रुद्ध हो उठा। उसने अपने उग्र हाथी को अंकुश जमाई। वह आक्रमण करने वाले कृष्ण पर काल, मृत्यु तथा यमराज के समान प्रतीत हुआ। ।। १०-४३-५ ।।

hindi translation

evaM nirbhartsito'mbaSThaH kupitaH kopitaM gajam | codayAmAsa kRSNAya kAlAntakayamopamam || 10-43-5 ||

hk transliteration by Sanscript