Srimad Bhagavatam

Progress:42.2%

पुरुषैर्बहुभिर्गुप्तमर्चितं परमर्द्धिमत् । वार्यमाणो नृभिः कृष्णः प्रसह्य धनुराददे ।। १०-४२-१६ ।।

sanskrit

That most opulent bow was guarded by a large company of men, who were respectfully worshiping it. Kṛṣṇa pushed His way forward and, despite the guards’ attempts to stop Him, picked it up. ।। 10-42-16 ।।

english translation

उस अत्यन्त ऐश्वर्ययुक्त धनुष की लोगों की विशाल टोली द्वारा निगरानी की जा रही थी और वे लोग उसकी आदर भाव से पूजा कर रहे थे। तो भी कृष्ण आगे बढ़ते गये और रक्षकों के मना करने के बावजूद उन्होंने उस धनुष को उठा लिया। ।। १०-४२-१६ ।।

hindi translation

puruSairbahubhirguptamarcitaM paramarddhimat | vAryamANo nRbhiH kRSNaH prasahya dhanurAdade || 10-42-16 ||

hk transliteration by Sanscript

करेण वामेन सलीलमुद्धृतं सज्यं च कृत्वा निमिषेण पश्यताम् । नृणां विकृष्य प्रबभञ्ज मध्यतो यथेक्षुदण्डं मदकर्युरुक्रमः ।। १०-४२-१७ ।।

sanskrit

Easily lifting the bow with His left hand, Lord Urukrama strung it in a fraction of a second as the King’s guards looked on. He then powerfully pulled the string and snapped the bow in half, just as an excited elephant might break a stalk of sugar cane. ।। 10-42-17 ।।

english translation

अपने बाएँ हाथ से उस धनुष को आसानी से उठाकर भगवान् उरुक्रम ने राजा के रक्षकों के देखते देखते एक क्षण से भी कम समय में डोरी चढ़ा दी। तत्पश्चात् उन्होंने बलपूर्वक डोरी खींची और उस धनुष को बीच से तोड़ डाला जिस तरह मतवाला हाथी गन्ने को तोड़ दे। ।। १०-४२-१७ ।।

hindi translation

kareNa vAmena salIlamuddhRtaM sajyaM ca kRtvA nimiSeNa pazyatAm | nRNAM vikRSya prababhaJja madhyato yathekSudaNDaM madakaryurukramaH || 10-42-17 ||

hk transliteration by Sanscript

धनुषो भज्यमानस्य शब्दः खं रोदसी दिशः । पूरयामास यं श्रुत्वा कंसस्त्रासमुपागमत् ।। १०-४२-१८ ।।

sanskrit

The sound of the bow’s breaking filled the earth and sky in all directions. Upon hearing it, Kaṁsa was struck with terror. ।। 10-42-18 ।।

english translation

धनुष के टूटने की ध्वनि पृथ्वी तथा आकाश की सारी दिशाओं में भर गई। इसे सुनकर कंस भयभीत हो उठा। ।। १०-४२-१८ ।।

hindi translation

dhanuSo bhajyamAnasya zabdaH khaM rodasI dizaH | pUrayAmAsa yaM zrutvA kaMsastrAsamupAgamat || 10-42-18 ||

hk transliteration by Sanscript

तद्रक्षिणः सानुचराः कुपिता आततायिनः । ग्रहीतुकामा आवव्रुर्गृह्यतां वध्यतामिति ।। १०-४२-१९ ।।

sanskrit

The enraged guards then took up their weapons and, wanting to seize Kṛṣṇa and His companions, surrounded them and shouted, “Grab Him! Kill Him!” ।। 10-42-19 ।।

english translation

तब क्रुद्ध रक्षकों ने अपने अपने हथियार उठा लिये और कृष्ण तथा उनके संगियों को पकडऩे की इच्छा से उन्हें घेर लिया और “पकड़ लो, मार डालो” कहकर चिल्लाने लगे। ।। १०-४२-१९ ।।

hindi translation

tadrakSiNaH sAnucarAH kupitA AtatAyinaH | grahItukAmA AvavrurgRhyatAM vadhyatAmiti || 10-42-19 ||

hk transliteration by Sanscript

अथ तान् दुरभिप्रायान् विलोक्य बलकेशवौ । क्रुद्धौ धन्वन आदाय शकले तांश्च जघ्नतुः ।। १०-४२-२० ।।

sanskrit

Seeing the guards coming upon Them with evil intent, Balarāma and Keśava took up the two halves of the bow and began striking them down. ।। 10-42-20 ।।

english translation

दुर्भावना से रक्षकों को अपनी ओर आते देखकर बलराम तथा कृष्ण ने धनुष के दोनों खण्डों को अपने हाथों में ले लिया और वे उन सबों को इन्हीं से मारने लगे। ।। १०-४२-२० ।।

hindi translation

atha tAn durabhiprAyAn vilokya balakezavau | kruddhau dhanvana AdAya zakale tAMzca jaghnatuH || 10-42-20 ||

hk transliteration by Sanscript