Srimad Bhagavatam

Progress:33.2%

कर्णोत्पलालकविटङ्ककपोलघर्मवक्त्रश्रियो वलयनूपुरघोषवाद्यैः । गोप्यः समं भगवता ननृतुः स्वकेशस्रस्तस्रजो भ्रमरगायकरासगोष्ठ्याम् ।। १०-३३-१६ ।।

sanskrit

Enhancing the beauty of the gopīs’ faces were the lotus flowers behind their ears, the locks of hair decorating their cheeks, and drops of perspiration. The reverberation of their armlets and ankle bells made a loud musical sound, and their chaplets scattered. Thus the gopīs danced with the Supreme Lord in the arena of the rāsa dance as swarms of bees sang in accompaniment. ।। 10-33-16 ।।

english translation

hindi translation

karNotpalAlakaviTaGkakapolagharmavaktrazriyo valayanUpuraghoSavAdyaiH | gopyaH samaM bhagavatA nanRtuH svakezasrastasrajo bhramaragAyakarAsagoSThyAm || 10-33-16 ||

hk transliteration

एवं परिष्वङ्गकराभिमर्शस्निग्धेक्षणोद्दामविलासहासैः । रेमे रमेशो व्रजसुन्दरीभिर्यथार्भकः स्वप्रतिबिम्बविभ्रमः ।। १०-३३-१७ ।।

sanskrit

In this way Lord Kṛṣṇa, the original Lord Nārāyaṇa, master of the goddess of fortune, took pleasure in the company of the young women of Vraja by embracing them, caressing them and glancing lovingly at them as He smiled His broad, playful smiles. It was just as if a child were playing with his own reflection. ।। 10-33-17 ।।

english translation

hindi translation

evaM pariSvaGgakarAbhimarzasnigdhekSaNoddAmavilAsahAsaiH | reme ramezo vrajasundarIbhiryathArbhakaH svapratibimbavibhramaH || 10-33-17 ||

hk transliteration

तदङ्गसङ्गप्रमुदाकुलेन्द्रियाः केशान् दुकूलं कुचपट्टिकां वा । नाञ्जः प्रतिव्योढुमलं व्रजस्त्रियो विस्रस्तमालाभरणाः कुरूद्वह ।। १०-३३-१८ ।।

sanskrit

Their senses overwhelmed by the joy of having His physical association, the gopīs could not prevent their hair, their dresses and the cloths covering their breasts from becoming disheveled. Their garlands and ornaments scattered, O hero of the Kuru dynasty. ।। 10-33-18 ।।

english translation

hindi translation

tadaGgasaGgapramudAkulendriyAH kezAn dukUlaM kucapaTTikAM vA | nAJjaH prativyoDhumalaM vrajastriyo visrastamAlAbharaNAH kurUdvaha || 10-33-18 ||

hk transliteration

कृष्णविक्रीडितं वीक्ष्य मुमुहुः खेचरस्त्रियः । कामार्दिताः शशाङ्कश्च सगणो विस्मितोऽभवत् ।। १०-३३-१९ ।।

sanskrit

The wives of the demigods, observing Kṛṣṇa’s playful activities from their airplanes, were entranced and became agitated with lust. Indeed, even the moon and his entourage, the stars, became astonished. ।। 10-33-19 ।।

english translation

hindi translation

kRSNavikrIDitaM vIkSya mumuhuH khecarastriyaH | kAmArditAH zazAGkazca sagaNo vismito'bhavat || 10-33-19 ||

hk transliteration

कृत्वा तावन्तमात्मानं यावतीर्गोपयोषितः । रेमे स भगवांस्ताभिरात्मारामोऽपि लीलया ।। १०-३३-२० ।।

sanskrit

Expanding Himself as many times as there were cowherd women to associate with, the Supreme Lord, though self-satisfied, playfully enjoyed their company. ।। 10-33-20 ।।

english translation

hindi translation

kRtvA tAvantamAtmAnaM yAvatIrgopayoSitaH | reme sa bhagavAMstAbhirAtmArAmo'pi lIlayA || 10-33-20 ||

hk transliteration