Srimad Bhagavatam

Progress:33.3%

तदङ्गसङ्गप्रमुदाकुलेन्द्रियाः केशान् दुकूलं कुचपट्टिकां वा । नाञ्जः प्रतिव्योढुमलं व्रजस्त्रियो विस्रस्तमालाभरणाः कुरूद्वह ।। १०-३३-१८ ।।

sanskrit

Their senses overwhelmed by the joy of having His physical association, the gopīs could not prevent their hair, their dresses and the cloths covering their breasts from becoming disheveled. Their garlands and ornaments scattered, O hero of the Kuru dynasty. ।। 10-33-18 ।।

english translation

उनका शारीरिक संसर्ग पा लेने से गोपियों की इन्द्रियाँ हर्ष से अभिभूत हो गईं जिसके कारण वे अपने बाल, अपने वस्त्र तथा स्तनों के आवरणों को अस्तव्यस्त होने से रोक न सकीं। हे कुरुवंश के वीर, उनकी मालाएँ तथा उनके गहने बिखर गये। ।। १०-३३-१८ ।।

hindi translation

tadaGgasaGgapramudAkulendriyAH kezAn dukUlaM kucapaTTikAM vA | nAJjaH prativyoDhumalaM vrajastriyo visrastamAlAbharaNAH kurUdvaha || 10-33-18 ||

hk transliteration by Sanscript