Search

  1. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/52/11
    कृतं कार्यमिति श्रीमान्व्याजहार पितामहः । प्रहृष्टा व्यथिताश्चासन्सर्वे ते परमर्षयः ॥ ३-५२-११kRtaM kAryamiti zrImAnvyAjahAra pitAmahaH । prahRSTA vyathitAzcAsansarve te paramarSayaH ॥ 3-52-11- Brahma, the glorious Grandfather said, 'The task is accomplished'. All the great seers felt both happy and sad. ॥ 3-52-11॥
  2. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/52/10
    न वाति मारुतस्तत्र निष्प्रभोऽभूद्दिवाकरः । दृष्ट्वा सीतां परामृष्टां दीनां दिव्येन चक्षुषा ॥ ३-५२-१०na vAti mArutastatra niSprabho'bhUddivAkaraH । dRSTvA sItAM parAmRSTAM dInAM divyena cakSuSA ॥ 3-52-10The wind ceased to blow and the Sun, to shine. Seeing with his divine eyes, Sita in a desperate state caught by the enemy - ॥ 3-52-10॥
  3. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/52/9
    प्रधर्षितायां सीतायां बभूव सचराचरम् । जगत्सर्वममर्यादं तमसान्धेन संवृतम् ॥ ३-५२-९pradharSitAyAM sItAyAM babhUva sacarAcaram । jagatsarvamamaryAdaM tamasAndhena saMvRtam ॥ 3-52-9While Sita was being assaulted, the earth with the animate and the inanimate crossed all limits of moral law and became enveloped in blinding darkness. ॥ 3-52-9॥
  4. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/52/8
    क्रोशन्तीं राम रामेति रामेण रहितां वने । जीवितान्ताय केशेषु जग्राहान्तकसन्निभः ॥ ३-५२-८krozantIM rAma rAmeti rAmeNa rahitAM vane । jIvitAntAya kezeSu jagrAhAntakasannibhaH ॥ 3-52-8- like Yama, lord of death, caught hold of her hair only to invite his death. Separated from Rama in the forest, she was crying loudly, 'Rama, Oh ! Rama'. ॥ 3-52-8॥
  5. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/52/7
    तां लतामिव वेष्टन्तीमालिङ्गन्तीं महाद्रुमान् । मुञ्च मुञ्चेति बहुशः प्रवदन्राक्षसाधिपः ॥ ३-५२-७tAM latAmiva veSTantImAliGgantIM mahAdrumAn । muJca muJceti bahuzaH pravadanrAkSasAdhipaH ॥ 3-52-7Sita hugged huge trees, running round and round like a creeper coiled. The king of the demons all the time saying, Leave it, Leave it ( Leave the tree ) . - ॥ 3-52-7॥
  6. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/52/6
    तां क्लिष्टमाल्याभरणां विलपन्तीमनाथवत् । अभ्यधावत् वैदेहीं रावणो राक्षसाधिपः ॥ ३-५२-६tAM kliSTamAlyAbharaNAM vilapantImanAthavat । abhyadhAvat vaidehIM rAvaNo rAkSasAdhipaH ॥ 3-52-6Ravana, king of the demons, ran towards Sita who was weeping like an orphan with her garlands and ornaments crushed. ॥ 3-52-6॥
  7. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/52/5
    त्राहि मामद्य काकुत्स्थ लक्ष्मणेति वराङ्गना । सुसन्त्रस्ता समाक्रन्दच्छृण्वतां तु यथान्तिके ॥ ३-५२-५ayaM hi pApacAreNa mAM trAtumabhisaGgataH । zete vinihato bhUmau mamAbhAgyAdvihaMgamaH ॥ 3-52-4Terribly frightened, the beautiful lady (Sita) cried bitterly, 'Oh ! Rama, Oh ! Lakshmana, save me', as if they were close by and were listening to her. ॥ 3-52-5॥
  8. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-5/16/29
    तामनुपरितो लोकपालानामष्टानां यथादिशं यथारूपं तुरीयमानेन पुरोऽष्टावुपकॢप्ताः ॥ ५-१६-२९ ॥tAmanuparito lokapAlAnAmaSTAnAM yathAdizaM yathArUpaM turIyamAnena puro'STAvupaklRptAH ॥ 5-16-29 ॥Surrounding Brahmapurī in all directions are the residences of the eight principal governors of the planetary systems, beginning with King Indra. These abodes are similar to Brahmapurī but are one fourth the size. ॥ 5-16-29 ॥
  9. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/52/4
    अयं हि पापचारेण मां त्रातुमभिसङ्गतः । शेते विनिहतो भूमौ ममाभाग्याद्विहंगमः ॥ ३-५२-४ayaM hi pApacAreNa mAM trAtumabhisaGgataH । zete vinihato bhUmau mamAbhAgyAdvihaMgamaH ॥ 3-52-4This bird that came forward to save me is hit by the sinner(Ravana) and lies down on the ground, as ill luck would have it.' ॥ 3-52-4॥
  10. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-5/16/28
    मेरोर्मूर्धनि भगवत आत्मयोनेर्मध्यत उपकॢप्तां पुरीमयुतयोजनसाहस्रीं समचतुरस्रां शातकौम्भीं वदन्ति ॥ ५-१६-२८ ॥merormUrdhani bhagavata Atmayonermadhyata upaklRptAM purImayutayojanasAhasrIM samacaturasrAM zAtakaumbhIM vadanti ॥ 5-16-28 ॥In the middle of the summit of Meru is the township of Lord Brahmā. Each of its four sides is calculated to extend for ten million yojanas ॥ eighty million miles॥. It is made entirely of gold, and therefore learned scholars and sages call it Śātakaumbhī. ॥ 5-16-28 ॥