Search
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-5/16/27जठरदेवकूटौ मेरुं पूर्वेणाष्टादशयोजनसहस्रमुदगायतौ द्विसहस्रं पृथुतुङ्गौ भवतः एवमपरेण पवनपारियात्रौ दक्षिणेन कैलासकरवीरौ प्रागायतावेवमुत्तरतस्त्रिशृङ्गमकरावष्टभिरेतैः परिसृतोऽग्निरिव परितश्चकास्ति काञ्चनगिरिः ॥ ५-१६-२७ ॥jaTharadevakUTau meruM pUrveNASTAdazayojanasahasramudagAyatau dvisahasraM pRthutuGgau bhavataH evamapareNa pavanapAriyAtrau dakSiNena kailAsakaravIrau prAgAyatAvevamuttaratastrizaRGgamakarAvaSTabhiretaiH parisRto'gniriva paritazcakAsti kAJcanagiriH ॥ 5-16-27 ॥On the eastern side of Sumeru Mountain are two mountains named Jaṭhara and Devakūṭa, which extend to the north and south for 18,000 yojanas ॥ 144,000 miles॥. Similarly, on the western side of Sumeru are two mountains named Pavana and Pāriyātra, which also extend north and south for the same distance. On the southern side of Sumeru are two mountains named Kailāsa and Karavīra, which extend east and west for 18,000 yojanas, and on the northern side of Sumeru, extending for the same distance east and west, are two mountains named Triśṛṅga and Makara. The width and height of all these mountains is 2,000 yojanas ॥ 16,000 miles॥. Sumeru, a mountain of solid gold shining as brilliantly as fire, is surrounded by these eight mountains. ॥ 5-16-27 ॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/52/3नूनं राम न जानासि महद्व्यसनमात्मनः । धावन्ति नूनं काकुत्स्थं मदर्थं मृगपक्षिणः ॥ ३-५२-३nUnaM rAma na jAnAsi mahadvyasanamAtmanaH । dhAvanti nUnaM kAkutsthaM madarthaM mRgapakSiNaH ॥ 3-52-3Oh ! Rama you are, indeed, unaware of the great disaster that has befallen you. All the animals and birds are running for my sake to tell you about me, Oh ! scion of the Kakutsthas. ॥ 3-53-3॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-5/16/26कुरङ्गकुररकुसुम्भवैकङ्कत्रिकूटशिशिरपतङ्गरुचकनिषधशिनीवासकपिलशङ्खवैदूर्यजारुधिहंसऋषभनागकालञ्जरनारदादयो विंशति गिरयो मेरोः कर्णिकाया इव केसरभूता मूलदेशे परित उपकॢप्ताः ॥ ५-१६-२६ ॥kuraGgakurarakusumbhavaikaGkatrikUTazizirapataGgarucakaniSadhazinIvAsakapilazaGkhavaidUryajArudhihaMsaRSabhanAgakAlaJjaranAradAdayo viMzati girayo meroH karNikAyA iva kesarabhUtA mUladeze parita upaklRptAH ॥ 5-16-26 ॥There are other mountains beautifully arranged around the foot of Mount Meru like the filaments around the whorl of a lotus flower. Their names are Kuraṅga, Kurara, Kusumbha, Vaikaṅka, Trikūṭa, Śiśira, Pataṅga, Rucaka, Niṣadha, Sinīvāsa, Kapila, Śaṅkha, Vaidūrya, Jārudhi, Haṁsa, Ṛṣabha, Nāga, Kālañjara and Nārada. ॥ 5-16-26 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-5/16/25यानुपजुषाणानां न कदाचिदपि प्रजानां वलीपलितक्लमस्वेददौर्गन्ध्यजराऽऽमयमृत्युशीतोष्णवैवर्ण्योपसर्गादयस्तापविशेषा भवन्ति यावज्जीवं सुखं निरतिशयमेव ॥ ५-१६-२५ ॥yAnupajuSANAnAM na kadAcidapi prajAnAM valIpalitaklamasvedadaurgandhyajarA''mayamRtyuzItoSNavaivarNyopasargAdayastApavizeSA bhavanti yAvajjIvaM sukhaM niratizayameva ॥ 5-16-25 ॥The residents of the material world who enjoy the products of these flowing rivers have no wrinkles on their bodies and no grey hair. They never feel fatigue, and perspiration does not give their bodies a bad odor. They are not afflicted by old age, disease or untimely death, they do not suffer from chilly cold or scorching heat, nor do their bodies lose their luster. They all live very happily, without anxieties, until death. ॥ 5-16-25 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-5/16/24एवं कुमुदनिरूढो यः शतवल्शो नाम वटस्तस्य स्कन्धेभ्यो नीचीनाः पयोदधिमधुघृतगुडान्नाद्यम्बरशय्यासनाभरणादयः सर्व एव कामदुघा नदाः कुमुदाग्रात्पतन्तस्तमुत्तरेणेलावृतमुपयोजयन्ति ॥ ५-१६-२४ ॥evaM kumudanirUDho yaH zatavalzo nAma vaTastasya skandhebhyo nIcInAH payodadhimadhughRtaguDAnnAdyambarazayyAsanAbharaNAdayaH sarva eva kAmadughA nadAH kumudAgrAtpatantastamuttareNelAvRtamupayojayanti ॥ 5-16-24 ॥Similarly, on Kumuda Mountain there is a great banyan tree, which is called Śatavalśa because it has a hundred main branches. From those branches come many roots, from which many rivers are flowing. These rivers flow down from the top of the mountain to the northern side of Ilāvṛta-varṣa for the benefit of those who live there. Because of these flowing rivers, all the people have ample supplies of milk, yogurt, honey, clarified butter ॥ ghee॥, molasses, food grains, clothes, bedding, sitting places and ornaments. All the objects they desire are sufficiently supplied for their prosperity, and therefore they are very happy. ॥ 5-16-24 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-5/16/23या ह्युपयुञ्जानानां मुखनिर्वासितो वायुः समन्ताच्छतयोजनमनुवासयति ॥ ५-१६-२३ ॥yA hyupayuJjAnAnAM mukhanirvAsito vAyuH samantAcchatayojanamanuvAsayati ॥ 5-16-23 ॥The air carrying the scent from the mouths of those who drink that honey perfumes the land for a hundred yojanas around. ॥ 5-16-23 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-5/16/22यस्तु महाकदम्बः सुपार्श्वनिरूढो यास्तस्य कोटरेभ्योविनिःसृताः पञ्चायामपरिणाहाः पञ्च मधुधाराः सुपार्श्वशिखरात्पतन्त्योऽपरेणात्मानमिलावृतमनुमोदयन्ति ॥ ५-१६-२२ ॥yastu mahAkadambaH supArzvanirUDho yAstasya koTarebhyoviniHsRtAH paJcAyAmapariNAhAH paJca madhudhArAH supArzvazikharAtpatantyo'pareNAtmAnamilAvRtamanumodayanti ॥ 5-16-22 ॥On the side of Supārśva Mountain stands a big tree called Mahākadamba, which is very celebrated. From the hollows of this tree flow five rivers of honey, each about five vyāmas wide. This flowing honey falls incessantly from the top of Supārśva Mountain and flows all around Ilāvṛta-varṣa, beginning from the western side. Thus the whole land is saturated with the pleasing fragrance. ॥ 5-16-22 ॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/52/2निमित्तं लक्षणज्ञानं शकुनिस्वरदर्शनम् । अवश्यं सुखदुःखेषु नराणां प्रतिदृश्यते ॥ ३-५२-२nimittaM lakSaNajJAnaM zakunisvaradarzanam । avazyaM sukhaduHkheSu narANAM pratidRzyate ॥ 3-52-2- 'People, for sure, foresee weal and woe in life from auspicious symptoms and ominous sounds. ॥ 3-52-2॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-5/16/21यदु ह वाव विबुधादयः सह युवतिभिर्मुकुटकटककटिसूत्राद्याभरणरूपेण खलु धारयन्ति ॥ ५-१६-२१ ॥yadu ha vAva vibudhAdayaH saha yuvatibhirmukuTakaTakakaTisUtrAdyAbharaNarUpeNa khalu dhArayanti ॥ 5-16-21 ॥Therefore all the inhabitants of the heavenly planets and their youthful wives are fully decorated with golden helmets, bangles and belts, and thus they enjoy life. ॥ 5-16-21 ॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/52/1त्राहि मामद्य काकुत्स्थ लक्ष्मणेति वराङ्गना ॥ सुसन्त्रस्ता समाक्रन्दच्छृण्वतां तु यथान्तिके ॥ ३-५२-५trAhi mAmadya kAkutstha lakSmaNeti varAGganA ॥ susantrastA samAkrandacchRNvatAM tu yathAntike ॥ 3-52-5Sita, whose face was like the lord of the stars (Moon), saw Jatayu, king of birds, struck down by Ravana, and lamented in extreme grif ॥ 3-52-1॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-5/16/27जठरदेवकूटौ मेरुं पूर्वेणाष्टादशयोजनसहस्रमुदगायतौ द्विसहस्रं पृथुतुङ्गौ भवतः एवमपरेण पवनपारियात्रौ दक्षिणेन कैलासकरवीरौ प्रागायतावेवमुत्तरतस्त्रिशृङ्गमकरावष्टभिरेतैः परिसृतोऽग्निरिव परितश्चकास्ति काञ्चनगिरिः ॥ ५-१६-२७ ॥jaTharadevakUTau meruM pUrveNASTAdazayojanasahasramudagAyatau dvisahasraM pRthutuGgau bhavataH evamapareNa pavanapAriyAtrau dakSiNena kailAsakaravIrau prAgAyatAvevamuttaratastrizaRGgamakarAvaSTabhiretaiH parisRto'gniriva paritazcakAsti kAJcanagiriH ॥ 5-16-27 ॥On the eastern side of Sumeru Mountain are two mountains named Jaṭhara and Devakūṭa, which extend to the north and south for 18,000 yojanas ॥ 144,000 miles॥. Similarly, on the western side of Sumeru are two mountains named Pavana and Pāriyātra, which also extend north and south for the same distance. On the southern side of Sumeru are two mountains named Kailāsa and Karavīra, which extend east and west for 18,000 yojanas, and on the northern side of Sumeru, extending for the same distance east and west, are two mountains named Triśṛṅga and Makara. The width and height of all these mountains is 2,000 yojanas ॥ 16,000 miles॥. Sumeru, a mountain of solid gold shining as brilliantly as fire, is surrounded by these eight mountains. ॥ 5-16-27 ॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/52/3नूनं राम न जानासि महद्व्यसनमात्मनः । धावन्ति नूनं काकुत्स्थं मदर्थं मृगपक्षिणः ॥ ३-५२-३nUnaM rAma na jAnAsi mahadvyasanamAtmanaH । dhAvanti nUnaM kAkutsthaM madarthaM mRgapakSiNaH ॥ 3-52-3Oh ! Rama you are, indeed, unaware of the great disaster that has befallen you. All the animals and birds are running for my sake to tell you about me, Oh ! scion of the Kakutsthas. ॥ 3-53-3॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-5/16/26कुरङ्गकुररकुसुम्भवैकङ्कत्रिकूटशिशिरपतङ्गरुचकनिषधशिनीवासकपिलशङ्खवैदूर्यजारुधिहंसऋषभनागकालञ्जरनारदादयो विंशति गिरयो मेरोः कर्णिकाया इव केसरभूता मूलदेशे परित उपकॢप्ताः ॥ ५-१६-२६ ॥kuraGgakurarakusumbhavaikaGkatrikUTazizirapataGgarucakaniSadhazinIvAsakapilazaGkhavaidUryajArudhihaMsaRSabhanAgakAlaJjaranAradAdayo viMzati girayo meroH karNikAyA iva kesarabhUtA mUladeze parita upaklRptAH ॥ 5-16-26 ॥There are other mountains beautifully arranged around the foot of Mount Meru like the filaments around the whorl of a lotus flower. Their names are Kuraṅga, Kurara, Kusumbha, Vaikaṅka, Trikūṭa, Śiśira, Pataṅga, Rucaka, Niṣadha, Sinīvāsa, Kapila, Śaṅkha, Vaidūrya, Jārudhi, Haṁsa, Ṛṣabha, Nāga, Kālañjara and Nārada. ॥ 5-16-26 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-5/16/25यानुपजुषाणानां न कदाचिदपि प्रजानां वलीपलितक्लमस्वेददौर्गन्ध्यजराऽऽमयमृत्युशीतोष्णवैवर्ण्योपसर्गादयस्तापविशेषा भवन्ति यावज्जीवं सुखं निरतिशयमेव ॥ ५-१६-२५ ॥yAnupajuSANAnAM na kadAcidapi prajAnAM valIpalitaklamasvedadaurgandhyajarA''mayamRtyuzItoSNavaivarNyopasargAdayastApavizeSA bhavanti yAvajjIvaM sukhaM niratizayameva ॥ 5-16-25 ॥The residents of the material world who enjoy the products of these flowing rivers have no wrinkles on their bodies and no grey hair. They never feel fatigue, and perspiration does not give their bodies a bad odor. They are not afflicted by old age, disease or untimely death, they do not suffer from chilly cold or scorching heat, nor do their bodies lose their luster. They all live very happily, without anxieties, until death. ॥ 5-16-25 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-5/16/24एवं कुमुदनिरूढो यः शतवल्शो नाम वटस्तस्य स्कन्धेभ्यो नीचीनाः पयोदधिमधुघृतगुडान्नाद्यम्बरशय्यासनाभरणादयः सर्व एव कामदुघा नदाः कुमुदाग्रात्पतन्तस्तमुत्तरेणेलावृतमुपयोजयन्ति ॥ ५-१६-२४ ॥evaM kumudanirUDho yaH zatavalzo nAma vaTastasya skandhebhyo nIcInAH payodadhimadhughRtaguDAnnAdyambarazayyAsanAbharaNAdayaH sarva eva kAmadughA nadAH kumudAgrAtpatantastamuttareNelAvRtamupayojayanti ॥ 5-16-24 ॥Similarly, on Kumuda Mountain there is a great banyan tree, which is called Śatavalśa because it has a hundred main branches. From those branches come many roots, from which many rivers are flowing. These rivers flow down from the top of the mountain to the northern side of Ilāvṛta-varṣa for the benefit of those who live there. Because of these flowing rivers, all the people have ample supplies of milk, yogurt, honey, clarified butter ॥ ghee॥, molasses, food grains, clothes, bedding, sitting places and ornaments. All the objects they desire are sufficiently supplied for their prosperity, and therefore they are very happy. ॥ 5-16-24 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-5/16/23या ह्युपयुञ्जानानां मुखनिर्वासितो वायुः समन्ताच्छतयोजनमनुवासयति ॥ ५-१६-२३ ॥yA hyupayuJjAnAnAM mukhanirvAsito vAyuH samantAcchatayojanamanuvAsayati ॥ 5-16-23 ॥The air carrying the scent from the mouths of those who drink that honey perfumes the land for a hundred yojanas around. ॥ 5-16-23 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-5/16/22यस्तु महाकदम्बः सुपार्श्वनिरूढो यास्तस्य कोटरेभ्योविनिःसृताः पञ्चायामपरिणाहाः पञ्च मधुधाराः सुपार्श्वशिखरात्पतन्त्योऽपरेणात्मानमिलावृतमनुमोदयन्ति ॥ ५-१६-२२ ॥yastu mahAkadambaH supArzvanirUDho yAstasya koTarebhyoviniHsRtAH paJcAyAmapariNAhAH paJca madhudhArAH supArzvazikharAtpatantyo'pareNAtmAnamilAvRtamanumodayanti ॥ 5-16-22 ॥On the side of Supārśva Mountain stands a big tree called Mahākadamba, which is very celebrated. From the hollows of this tree flow five rivers of honey, each about five vyāmas wide. This flowing honey falls incessantly from the top of Supārśva Mountain and flows all around Ilāvṛta-varṣa, beginning from the western side. Thus the whole land is saturated with the pleasing fragrance. ॥ 5-16-22 ॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/52/2निमित्तं लक्षणज्ञानं शकुनिस्वरदर्शनम् । अवश्यं सुखदुःखेषु नराणां प्रतिदृश्यते ॥ ३-५२-२nimittaM lakSaNajJAnaM zakunisvaradarzanam । avazyaM sukhaduHkheSu narANAM pratidRzyate ॥ 3-52-2- 'People, for sure, foresee weal and woe in life from auspicious symptoms and ominous sounds. ॥ 3-52-2॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-5/16/21यदु ह वाव विबुधादयः सह युवतिभिर्मुकुटकटककटिसूत्राद्याभरणरूपेण खलु धारयन्ति ॥ ५-१६-२१ ॥yadu ha vAva vibudhAdayaH saha yuvatibhirmukuTakaTakakaTisUtrAdyAbharaNarUpeNa khalu dhArayanti ॥ 5-16-21 ॥Therefore all the inhabitants of the heavenly planets and their youthful wives are fully decorated with golden helmets, bangles and belts, and thus they enjoy life. ॥ 5-16-21 ॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/52/1त्राहि मामद्य काकुत्स्थ लक्ष्मणेति वराङ्गना ॥ सुसन्त्रस्ता समाक्रन्दच्छृण्वतां तु यथान्तिके ॥ ३-५२-५trAhi mAmadya kAkutstha lakSmaNeti varAGganA ॥ susantrastA samAkrandacchRNvatAM tu yathAntike ॥ 3-52-5Sita, whose face was like the lord of the stars (Moon), saw Jatayu, king of birds, struck down by Ravana, and lamented in extreme grif ॥ 3-52-1॥