Ramayana
Progress:86.1%
श्यामां कमलपत्राक्षीमुपवासकृशाननाम् । तदेकवासस्संवीतां रजोध्वस्तशिरोरुहाम् ॥ ५-५८-५६
- of dark complexion, with eyes like lotus petals, whose face was emaciated due to fasting, wearing only a single sari (the same one since her abduction) her locks filled with dust - ॥ 5-58-56॥
english translation
zyAmAM kamalapatrAkSImupavAsakRzAnanAm । tadekavAsassaMvItAM rajodhvastaziroruhAm ॥ 5-58-56
hk transliteration by Sanscriptशोकसन्तापदीनाङ्गीं सीतां भर्तृहिते स्थिताम् । राक्षसीभिर्विरूपाभिः क्रूराभिरभिसंवृताम् ॥ ५-५८-५७
- pathetic looking, immersed in sorrow, meditating on her husband seated, surrounded by ugly and cruel she-demons . - ॥ 5-58-57॥
english translation
zokasantApadInAGgIM sItAM bhartRhite sthitAm । rAkSasIbhirvirUpAbhiH krUrAbhirabhisaMvRtAm ॥ 5-58-57
hk transliteration by Sanscriptमांसशोणितभक्षाभिर्व्याघ्रीभिर्हरिणीमिव । सा मया राक्षसीमध्ये तर्ज्यमाना मुहुर्मुहुः ॥ ५-५८-५८
- fed on flesh and blood as a doe encircled by tigresses. She was intimidated again and again in the midst of demonesses. ॥ 5-58-58॥
english translation
mAMsazoNitabhakSAbhirvyAghrIbhirhariNImiva । sA mayA rAkSasImadhye tarjyamAnA muhurmuhuH ॥ 5-58-58
hk transliteration by Sanscriptएकवेणीधरा दीना भर्तृचिन्तापरायणा । भूमिशय्या विवर्णाङ्गी पद्मिनीव हिमागमे ॥ ५-५८-५९
''Wearing a single braid of hair (as a mark of desolation), wholly devoted to the thought of her lord, looking depressed, having floor as her bedstead, pale-limbed like a lotus-stalk in a cool season - ॥ 5-58-59॥
english translation
ekaveNIdharA dInA bhartRcintAparAyaNA । bhUmizayyA vivarNAGgI padminIva himAgame ॥ 5-58-59
hk transliteration by Sanscriptरावणाद्विनिवृत्तार्था मर्तव्यकृतनिश्चया । कथञ्चिन्मृगशाबाक्षी तूर्णमासादिता मया ॥ ५-५८-६०
- with eyes like those of a deer, turning away the request of Ravana, and determined to die, she (Sita) was somehow quickly found by me. ॥ 5-58-60॥
english translation
rAvaNAdvinivRttArthA martavyakRtanizcayA । kathaJcinmRgazAbAkSI tUrNamAsAditA mayA ॥ 5-58-60
hk transliteration by Sanscript